— Что? Чтобы ты мог?
— Я ни с кем не флиртую, — сказал Клайв, не скрывая своей обиды и злости. — Я женат.
Дэвид с грохотом опустил пустой стакан на стол.
— Факт, о котором тебе стоит почаще вспоминать.
— Я беспокоюсь о Сюзанне.
— Тебе следует прекратить беспокоиться, — резко ответил Дэвид.
— У тебя нет права…
Дэвид вскочил на ноги.
— К чему все это, Клайв? Мы оба прекрасно понимаем, что ты сюда пришел не ради благополучия Сюзанны.
Клайв ничего не ответил и пристально уставился на своего старшего брата. Его лицо пошло пятнами от еле сдерживаемой ярости.
— Боже милостивый! — Голос Дэвида сочился презрением. — Да ты ревнуешь! Верно? Тогда позволь мне сказать, что ты потерял какое бы то ни было право ревновать Сюзанну после того, как публично унизил её прошлым летом.
Клайв сильно побледнел.
— Я и не думал причинить вред Сюзанне.
— Конечно, не думал, — огрызнулся Дэвид, — Ты никогда не думаешь, прежде чем что-либо сделать.
Клайв с такой силой сжал челюсти, что Дэвид, наблюдая, как трясутся его кулаки, прекрасно видел, как отчаянно брату хочется ударить его.
— Я не обязан стоять здесь и выслушивать всё это, — тихо сказал Клайв, не скрывая своей ярости.
— Тогда уходи. Сделай милость. Это ты пришёл сюда без доклада и без приглашения.
Но Клайв не шелохнулся и продолжал стоять, сотрясаясь от гнева.
С Дэвида было достаточно. Он не чувствовал в себе достаточно терпения, чтобы и дальше разыгрывать из себя разумного старшего брата. Единственное, чего он хотел, — чтобы его оставили в покое.
— Иди! — резко сказал Дэвид. — Ты разве не это собирался сделать? — Он махнул рукой в сторону двери. — Иди!
Глаза Клайва сузились от злобы… и боли.
— Что ты за брат? — прошептал он.
— Что я… что ты имеешь в виду? — Дэвид от изумления открыл рот. — Как ты смеешь ставить под сомнение мою преданность? Я потратил всю свою жизнь, устраняя ту грязь, что ты оставлял за собой, в том числе это касается и Сюзанны Баллистер. Ты разрушил её репутацию прошлым летом…
— Я не разрушал её, — быстро перебил его Клайв.
— Отлично, ты не посягал на честь Сюзанны, ты всего лишь выставил её на посмешище. И как, по-твоему, ей от этого легче?
— Я не…
— Нет, ты не думал, — огрызнулся Дэвид. — Ты ни на мгновение не задумался ни о ком, кроме себя самого.
— Я не это собирался сказать!
Дэвид с отвращением отвернулся от него, подошёл к окну и тяжело облокотился на подоконник.
— Зачем ты здесь, Клайв? — устало спросил он. — Я слишком утомлён, чтобы тратить этот вечер на выяснение отношений с братом.
— Так вот чем ты считаешь Сюзанну? — спросил Клайв после долгого молчания.
Дэвид понимал, что ему следовало бы повернуться, но он не чувствовал в себе особого желания созерцать лицо брата. Не дождавшись дальнейших объяснений, он спросил:
— И чем же я её считаю?
— Грязью, которую необходимо устранить.
Дэвид надолго замолчал.
— Нет, — наконец тихо ответил он.
— Тогда чем? — не сдавался Клайв.
Дэвид почувствовал, как на его лбу выступила испарина.
— Я…
— Чем?
— Клайв… — предостерегающе произнёс Дэвид. |