Уклоняться от жердей было нетрудно. Простой ритм – простые движения.
Хар‑Руд подошел к рабу, вращавшему механизм и, оттолкнув его в сторону, сам взялся за рукоять.
Скрип трущегося дерева стал на тон выше. Раздался сухой удар, вскрик. Парень, прыгавший вместе с Кэром, откатился в сторону, держась за ушибленную ногу.
Помощник Управителя раскручивал рукоять. Жерди с шипением рассекали воздух.
Кэр подпрыгивал, сжимаясь в воздухе в комок, чтобы верхняя жердь не разбила ему голову. На такой скорости даже гладкое дерево могло расколоть череп. Подпрыгивал, распрямлялся, ударяя ногами в землю, снова подскакивал. Голова – к коленям. Три удара сердца – прыжок. Три удара – прыжок.
Даже могучий Хар‑Руд не мог раскручивать столб еще быстрее. Трущееся дерево пронзительно скрипело. Три удара – прыжок. Три удара – прыжок.
Кэр понял: надолго его не хватит. Но тут помощник Управителя придержал рукоять. Столб остановился. Остановился и Кэр, тяжело дыша.
Человек десять привлеченных звуком вращавшегося с бешеной скоростью столба, столпились вокруг. Кто‑то одобрительно свистнул.
– Крепко! – сказал тот, кого звали Кушога.
– Ну‑ка, дайте пройти! – велел помощник Управителя. – Кэр! Ты не уснул? В сторону, ребята! В сторону!
Они пересекли двор и оказались у механизма, похожего на первый. С той разницей, что вместо жердей к столбу были прикреплены блестящие стальные лезвия.
Устройство бездействовало. Но, когда Кэр и Хар‑Руд подошли к нему, человек двадцать воинов и учеников, заинтересованные, приблизились и остановились поодаль, наблюдая.
– Проверим, на что ты способен! – проворчал помощник Управителя. Он подтолкнул Кэра к столбу и взялся за рукоять.
– Эй! Дай ему отдышаться! – крикнул Кушога.
– Заткнись! К бою, парень!
И отточенная полоса металла двинулась к лицу юноши.
Кэр наклонился, подпрыгнул – и вторая полоса прошла в пяди от подошв его сандалий.
Ось раскручивалась, но далеко не так быстро, как на первом снаряде. Кэр никак не мог взять в толк, к чему это новое испытание..
– Он проворен, как сам Фаргал! – заметил Бос, останавливаясь рядом с пыхтящим Хар‑Рудом. – И, клянусь Ашшуром, ему все равно: палка или меч!
– В самую точку! – отозвался помощник Управителя.
– Ставлю большой серебряный, что парень продержится полсотни кругов!
– Для меня он готов! – сказал Бос.
– Так считаешь? – Хар‑Руд отпустил рукоять, тяжело дыша.
– Пергаменты и счета тебя доконают! – заметил Бос.
– Надеешься меня пережить? – усмехнулся Хар‑Руд. – Эй, Кэр! Иди сюда!
Когда юноша подошел, помощник Управителя присел на корточки и потрогал его колени.
– Передохни пару минут! – сказал он.
– Я не устал!
– Да? Если я сказал: передохни, значит – отдыхай! – рявкнул помощник Управителя.
– Да, наставник! – вырвалось у Кэра.
– Что? Обращайся ко мне: господин Хар‑Руд! – сердито сказал эгерини . – Отдыхай!
– Да, господин Хар – Руд.
Юноша сел на землю, вытянул ноги и опустил голову на колени.
Брови помощника Управителя поползли вверх.
– Бос, – приказал он. – Возьми пару деревянных мечей, сам подберешь, какие надо, и приступай. Да смотри поаккуратнее, – добавил он, понизив голос, – не попорти парнишку, из него выйдет изрядный боец!
– Не слепой, вижу, – буркнул высокий гладиатор. – Что это он делает?
– По видимому, отдыхает.
– Да ну? – восхитился Бос.
– Кэр!
– Да, господин Хар‑Руд?
Юноша вмиг оказался на ногах. |