Из Вьетнама он вернулся с двумя медалями за ранение, Серебряной звездой и вьетнамским Крестом за доблесть. Перед героем войны с такими рекомендациями распахнулись двери Уолл-Стрита, а потом и бизнеса гостиничной строительной индустрии. В конце этого пути он стал миллиардером, уважаемым всеми на любом уровне — от Лондона до Нью-Йорка.
В поло шесть периодов, или «чукка», по семь минут каждый, а в командах играют по четыре игрока. Морган был нападающим, и это давало его команде большой атакующий напор, потому что инициатива исходила от него.
Шла финальная «чукка», когда Мори вышел из автомобиля, и шофер, успевший обежать вокруг машины, раскрыл над ним зонтик. В нескольких шагах от него у машины стояла красивая молодая женщина с выразительным лицом. На ее плечи был накинут плащ. Ростом она была около пяти футов и шести дюймов, длинные светлые волосы лежали на плечах, у нее были высокие скулы и зеленые глаза.
— А она красавица, эта дочь мистера Моргана, — заметил шофер.
— Приемная дочь, Джонни, — поправил его Мори.
— Да, конечно, я забыл. Но она взяла его имя и все такое. И какая жалость, что ее мать так умерла. А имя у нее странное — Аста.
— Шведское, — пояснил Мори.
Аста Морган подпрыгнула и завопила:
— Мочи их, Карл, мочи!
Несущийся на полном скаку к чужим воротам Карл Морган бросил взгляд по сторонам, сверкнул белозубой улыбкой и оттер молодого форварда чужой команды. Своей левой ногой он поддел его стремя и совершенно против правил выбросил форварда из седла. Спустя мгновение он был уже у ворот и забил мяч.
Когда игра завершилась победой, он, омываемый дождем, легким галопом приблизился к Асте и соскочил с лошади. Слуга принял поводья, а Аста протянула ему полотенце. Потом она закурила и передала ему сигарету. Улыбаясь, она смотрела на него так, словно вокруг никого не было.
— Похоже, что девочка нравится ему.
— Похоже, — кивнул Мори.
Морган обернулся, увидел его и помахал рукой. Мори приблизился.
— Рад тебя видеть, Карл. И тебя, Аста. — Он тронул поля своей шляпы.
— Чем могу быть полезен? — спросил Морган.
— Я по делу, Карл. Вчера вечером выяснилось кое-что, что может тебя заинтересовать.
— Но ничего такого, о чем ты не мог бы рассказать при Асте, правда? — спросил Морган.
Мори мгновение колебался.
— Нет, конечно, нет. — Он вынул из кармана маленький диктофон. — У моего внука Тони в больнице Всемилостивой Богородицы прошлой ночью умер один мужчина. Перед смертью он рассказал Тони потрясающую историю. Я думаю, Карл, она тебя заинтересует.
— Отлично, давай только уйдем из-под дождя.
Морган помог Асте забраться в автомобиль и сам последовал за ней. За ними в машину сел Мори.
— Ну так вот, слушайте. — И он включил диктофон.
Когда запись кончилась, Морган продолжал сидеть молча, с застывшим лицом, и сигарета свешивалась из угла его рта.
— Какая удивительная история! — вымолвила Аста.
Ее голос был низок и приятен, а произношение скорее английским, чем американским.
— Ты могла бы выразиться и покрепче.
Морган повернулся к Мори.
— Я беру это с собой. Мой секретарь распечатает и пошлет дону Джованни в Палермо секретным факсом.
— Я правильно сделал?
— Ты все сделал отлично, Антонио. — Морган взял его за руку.
— Это не я, Карл, это Тони. Я не знаю, что с ним делать. Кончил Гарвардскую медицинскую школу, проходил практику в больнице Мэйо, был блестящим студентом, и вот тебе на — работает за гроши у монахинь в больнице Всемилостивой Богородицы. |