- Открывайте! - резко говорит он. - И посмотрите, что внутри.
Я наклоняюсь к сумке и открываю замки. Чего там только нет! Портсигары, кожаные портмоне, бриллиантовые кольца, три непарных ботинка,
коллекция вилок и ножей, похожих на ресторанные, дюжина зажигалок (некоторые с инициалами), множество шелковых чулок с еще не оторванными
этикетками, пара ножниц, два карманных ножа и янтарная статуэтка, изображающая обнаженную женщину...
Я рассматриваю эти вещи одну за одной и, так как Серф явно не собирается давать мне пояснения, заталкиваю все обратно в сумку, закрываю ее
и ставлю на место, в шкаф.
- Вот что я хотел показать вам, - безразличным голосом говорит он. - Теперь вернемся обратно.
Мы возвращаемся, и он задает первый вопрос:
- Ну, что вы на это скажете?
- Все вместе взятое наводит на мысль о клептомании. Ничего удивительного в этом нет...
- Да, я тоже так подумал, - он глубоко вздыхает.
- А может, это шутка? - осторожно спрашиваю я.
- Какие уж тут шутки! - с горечью говорит он. - Нас с женой очень часто приглашают в гости. Большинство украденных вещей принадлежит людям,
которых я давно знаю. Янтарную статуэтку, например, я видел у миссис Синди Глегг. Золотой ножик принадлежал Вилбору Регингу, романисту. Вилки -
из ресторана, в котором мы всегда обедаем... Нет, это не шутка!
- Это и есть та работа, которую вы хотите мне поручить?
Прежде чем ответить, он достает сигару, аккуратно обрезает кончик и неторопливо зажигает.
- Да, - наконец отвечает он.
Наступает долгая тишина.
- Это очень неприятная история, - говорит он, рассматривая сигару. - Я должен признаться, что мало знаю о своей жене. - Он констатирует
этот факт жестким, бесцветным голосом. - Она работала у Сименса в Сан-Франциско. Я встретился с ней на демонстрации мод... - Он замолкает и
нервно проводит рукой по волосам. - Мы поженились через три недели после первой встречи, четыре месяца назад. Наша свадьба была скромной, даже
секретной, если хотите знать. Люди лишь недавно узнали о ней.
- А почему вы держали в тайне вашу женитьбу?
Он наклонился и раздавил сигару в пепельнице. Его жест был весьма выразителен.
- У моей дочери очень впечатлительная натура. Она обожала свою мать. И я решил, что ради Натали мы не будем афишировать нашу с Анитой
свадьбу.
Я слушаю и делаю определенные выводы.
- Насколько я понял, ваша жена и дочь не очень ладят?
- Да, они не дружат, - углы его рта опускаются. - Но это не имеет отношения к делу. Я хочу лишь знать - является ли моя жена клептоманкой.
- А вы не пробовали объясниться с мадам Серф? - спрашиваю я.
- Ни в коем случае! - Видно, что эта мысль даже не приходила ему в голову. - И не собираюсь! Моя жена не такой человек, которого можно
расшевелить расспросами.
- А может, это провокация, чтобы дискредитировать миссис Серф? Вы не интересовались этими вещами раньше? Ведь нет ничего проще, чем
подкинуть сюда эту сумку.
Он сидит неподвижно, его глаза устремлены на меня.
- А кто, интересно знать, мог проделать эту шутку? - ледяным тоном осведомляется он. |