Изменить размер шрифта - +

     - Вы уходите? - машинально спросила Жанна.
     - Нет. Я вернулась от мессы. А в чем дело?
     Она казалась взволнованной, возбужденной, может быть, обеспокоенной и даже не дала себе труда взглянуть посетительнице в лицо.
     - Вы мадам Мартино, жена Робера?
     - Да.
     - Мне кажется, я вас сразу узнала. Мы вместе учились в монастырской школе, хотя вы моложе меня.
     Ее собеседница, погруженная в свои мысли, казалось, не слушала.
     - Я Жанна Лоэ.
     - А!
     У нее был вид человека, размышляющего, куда бы пристроить обременительный груз, не знающего, где бы его поставить.
     - Входите! Боюсь, что дом вам покажется не совсем в порядке. Прислуга без предупреждения ушла от нас вчера. Сегодня утром должна была прийти новая, но я никого не вижу. Робер не знаю где. Уже пять минут я его повсюду ищу.
     Она захлопнула дверь и позвала:
     - Робер! Робер! Это твоя сестра Жанна!
     И, словно думая о чем-то другом, добавила:
     - Ваш муж приехал с вами?
     - Он умер пятнадцать лет назад.
     - А! Жюльен тоже умер, вы знаете?
     - Мне вчера рассказали.
     - Вы приехали вчера?
     - Да, вчера вечером, слишком поздно, чтобы вас беспокоить.
     Ее невестка не стала возражать. Она стянула перчатки, сняла шляпу и прошла в комнаты; Жанна не узнала их, настолько все оказалось переделанным, да и мебель стояла другая. Комнаты потеряли не только привычный внешний вид, но и свой запах.
     - Не представляю, куда подевался Робер. Я оставила его, чтобы только сходить к мессе, и поручила принять новую прислугу, если она явится.
     Нужно было действовать быстро, и я позвонила в агентство по найму в Пуатье; они обещали мне послать кого-нибудь первым же утренним поездом.
     Прислуга уже давно должна быть здесь. Робер! Робер!.. Извините за столь неудачный прием... У нас дома все в каком-то странном состоянии, и я не знаю, удастся ли мне когда-нибудь выбраться из него...
     Кто-то, какая-то молодая женщина, тоже одетая в черное, наклонилась через перила лестницы.
     - Кто там? - спросила она, не видя Жанны.
     - Сестра Робера. Твоя тетя Жанна, которая жила в Южной Америке.
     Действительно в Южной Америке, Жанна? Я не знаю подробностей. Это было так давно... Скажи-ка, Алиса, ты не видела Робера? Я заходила в контору, там его нет...
     - Контора все там же, в глубине двора? - спросила Жанна.
     - Да. Почему бы и нет? Алиса, ты не слышала, чтобы он уходил?
     - Он точно не ушел. Я бы услышала, как хлопнула дверь. Кажется, я видела, как он пошел наверх. Да! Опять начинается...
     Из одной комнаты второго этажа раздались пронзительные крики младенца, и лицо Луизы судорожно передернулось, словно от приступа невралгии.
     - Не обижайтесь на меня, Жанна. Вы, должно быть, принимаете меня за сумасшедшую. Ну, разумеется! Я же вижу! Иногда я сама себя спрашиваю, не спятили ли мы все немного. Но как, скажите, мне тут выкручиваться - в одиночку, в этом огромном доме? Прислуга уходит одна за другой. Последняя даже не соизволила сообщить о своем уходе. Вчера после завтрака, когда ни посуда не была вымыта, ни со стола не убрано, я увидела, что на месте ее нет, а из комнаты исчезли ее вещи.
Быстрый переход