Изменить размер шрифта - +
  В
кривлянье и остротах он находит предлог  для  промедленья.  Он  все  время
играет с действием,  как  художник  играет  с  теориями  Он  сам  начинает
шпионить за собственными действиями и, прислушиваясь к собственным  речам,
понимает, что это всего лишь "слова,  слова,  слова".  Вместо  того  чтобы
попытаться сделаться героем своей собственной истории, он  пытается  стать
зрителем своей собственной трагедии. Он не верит никому и  ничему,  в  том
числе - и самому себе, но его неверье не приходит ему на помощь,  ибо  оно
порождено не скептицизмом, а раздвоением личности.
   Розенкранц и Гильденстерн обо всем этом и не догадываются. Они  лебезят
и расточают улыбки, и каждый, как эхо, вторит словам другого с  еще  более
тошнотворной назойливостью. И когда наконец  Гамлету  удается  при  помощи
своей пьесы в пьесе и шутовства марионеток "поймать в  мышеловку"  совесть
короля  и  он  заставляет  несчастного  в  ужасе  бежать,  покинув   трон,
Гильденстерн и Розенкранц видят в поведении Гамлета всего-навсего довольно
ощутительное нарушение придворного этикета.  Дальше  этого  они  не  могут
продвинуться в "созерцании зрелища жизни  с  подобающими  чувствами".  Они
близки к разгадке его тайны и не знают о ней ничего. И говорить им об этом
было бы бесполезно. Они всего лишь  маленькие  рюмочки  -  вмещающие  свою
меру, и ни капли больше. Ближе к финалу нам дают понять, что, попавшись  в
силки, расставленные для другого, они  умирают  -  или  должны  умереть  -
внезапной и насильственной смертью. Но, хотя гамлетовский юмор  и  сдобрил
его оттенком неожиданности и справедливости, не суждено им  и  таким,  как
они, встретить такой трагический конец. Они никогда не  умирают.  Горацио,
сдавшись на уговоры Гамлета: "...Нет, если ты мне друг,  то  ты  на  время
поступишься блаженством. Подыши еще трудами мира и поведай про жизнь  мою"
[пер. - Б.Пастернак], - умирает, хотя и не на глазах у публики, не оставив
на земле брата. Но  Гильденстерн  и  Розенкранц  так  же  бессмертны,  как
Анджело и Тартюф, и составят им достойную компанию. Они  олицетворяют  то,
что современная жизнь привнесла в античный идеал дружбы. Тот, кто  напишет
трактат De Amicitia ["О дружбе" (лат.)], должен найти им место  и  воспеть
их в тускуланской прозе. Они - тип, существующий неизменно во все времена.
Осуждать  их  -  значит  обнаруживать  недостаток  понимания.  Они  просто
оказались вне  своей  среды:  вот  и  все.  Величие  души  не  прилипчиво.
Возвышенные мысли и высокие чувства осуждены на одиночество по самой своей
природе. То, что было непостижимо даже для Офелии, не в  силах  понять  ни
"Гильденстерн и милый Розенкранц", ни "Розенкранц и  милый  Гильденстерн".
Разумеется, я не собираюсь тебя с ними  сравнивать.  Между  вами  огромная
разница. То, что они делали поневоле, ты делал по доброй воле. Без всякого
повода с моей стороны ты сознательно ворвался в мою сферу,  узурпировал  в
ней  место,  на  которое  не  имел  права  и  которого  не  заслуживал;  с
поразительной настойчивостью, не пропуская ни единого  дня,  ты  навязывал
мне свое присутствие, наконец тебе удалось заполонить всю мою жизнь, и  ты
не нашел ничего лучшего, как  разбить  ее  вдребезги.
Быстрый переход