В
кривлянье и остротах он находит предлог для промедленья. Он все время
играет с действием, как художник играет с теориями Он сам начинает
шпионить за собственными действиями и, прислушиваясь к собственным речам,
понимает, что это всего лишь "слова, слова, слова". Вместо того чтобы
попытаться сделаться героем своей собственной истории, он пытается стать
зрителем своей собственной трагедии. Он не верит никому и ничему, в том
числе - и самому себе, но его неверье не приходит ему на помощь, ибо оно
порождено не скептицизмом, а раздвоением личности.
Розенкранц и Гильденстерн обо всем этом и не догадываются. Они лебезят
и расточают улыбки, и каждый, как эхо, вторит словам другого с еще более
тошнотворной назойливостью. И когда наконец Гамлету удается при помощи
своей пьесы в пьесе и шутовства марионеток "поймать в мышеловку" совесть
короля и он заставляет несчастного в ужасе бежать, покинув трон,
Гильденстерн и Розенкранц видят в поведении Гамлета всего-навсего довольно
ощутительное нарушение придворного этикета. Дальше этого они не могут
продвинуться в "созерцании зрелища жизни с подобающими чувствами". Они
близки к разгадке его тайны и не знают о ней ничего. И говорить им об этом
было бы бесполезно. Они всего лишь маленькие рюмочки - вмещающие свою
меру, и ни капли больше. Ближе к финалу нам дают понять, что, попавшись в
силки, расставленные для другого, они умирают - или должны умереть -
внезапной и насильственной смертью. Но, хотя гамлетовский юмор и сдобрил
его оттенком неожиданности и справедливости, не суждено им и таким, как
они, встретить такой трагический конец. Они никогда не умирают. Горацио,
сдавшись на уговоры Гамлета: "...Нет, если ты мне друг, то ты на время
поступишься блаженством. Подыши еще трудами мира и поведай про жизнь мою"
[пер. - Б.Пастернак], - умирает, хотя и не на глазах у публики, не оставив
на земле брата. Но Гильденстерн и Розенкранц так же бессмертны, как
Анджело и Тартюф, и составят им достойную компанию. Они олицетворяют то,
что современная жизнь привнесла в античный идеал дружбы. Тот, кто напишет
трактат De Amicitia ["О дружбе" (лат.)], должен найти им место и воспеть
их в тускуланской прозе. Они - тип, существующий неизменно во все времена.
Осуждать их - значит обнаруживать недостаток понимания. Они просто
оказались вне своей среды: вот и все. Величие души не прилипчиво.
Возвышенные мысли и высокие чувства осуждены на одиночество по самой своей
природе. То, что было непостижимо даже для Офелии, не в силах понять ни
"Гильденстерн и милый Розенкранц", ни "Розенкранц и милый Гильденстерн".
Разумеется, я не собираюсь тебя с ними сравнивать. Между вами огромная
разница. То, что они делали поневоле, ты делал по доброй воле. Без всякого
повода с моей стороны ты сознательно ворвался в мою сферу, узурпировал в
ней место, на которое не имел права и которого не заслуживал; с
поразительной настойчивостью, не пропуская ни единого дня, ты навязывал
мне свое присутствие, наконец тебе удалось заполонить всю мою жизнь, и ты
не нашел ничего лучшего, как разбить ее вдребезги. |