К сожалению, должен сказать, что ты почти все время был рядом со
мной.
Помню, как в сентябре 1893 года - выбираю один пример из многих - я
снял квартиру исключительно для того, чтобы работать без помех, потому что
я уже нарушил договор с Джоном Хейром: я обещал написать для него пьесу, и
он торопил меня. Целую неделю ты не появлялся. Мы - что совершенно
естественно - разошлись в оценке художественных достоинств твоего перевода
"Саломеи", и ты ограничился тем, что посылал мне глупые письма по этому
поводу. За эту неделю я написал и отделал до мелочей первый акт
"Идеального мужа", в том виде, как его потом ставили на сцене. На
следующей неделе ты вернулся, и мне пришлось фактически прекратить работу.
Каждое утро, ровно в половине двенадцатого, я приезжал на
Сен-Джеймс-сквер, чтобы иметь возможность думать и писать без помех, хотя
семья моя была на редкость тихой и спокойной. Но я напрасно старался. В
двенадцать часов подъезжал твой экипаж, и ты сидел до половины второго,
болтая и куря бесчисленные сигареты, пока не подходило время везти тебя
завтракать в "Кафе-Рояль" или в "Беркли". Ленч, с обычными "возлияниями",
длился до половины четвертого. Ты уезжал на час в клуб. К чаю ты являлся
снова и сидел, пока не наступало время одеваться к обеду. Ты обедал со
мной либо в "Савойе", либо на Тайт-стрит. И расставались мы обычно далеко
за полночь - полагалось завершить столь увлекательный день ужином у
Виллиса. Так я жил все эти три месяца, изо дня в день, не считая тех
четырех дней, когда ты уезжал за границу. И мне, разумеется, пришлось
отправиться в Кале и доставить тебя домой. Для человека с моим характером
и темпераментом это положение было и нелепым и трагическим.
Должен же ты хоть теперь все это понять? Неужели ты и сейчас не видишь,
что твое неумение оставаться в одиночестве, твои настойчивые притязания и
посягательства на чужое время и внимание всех и каждого, твоя абсолютная
неспособность сосредоточиться на каких-либо мыслях, несчастливое стечение
обстоятельств, - хотелось бы считать, что это именно так, - из-за которого
ты до сих пор не приобрел "оксфордовский дух" в области интеллекта, не
стал человеком, который умеет изящно играть идеями; ты только и умеешь,
что навязывать свои мнения, - притом все твои интересы и вожделения влекли
тебя к Жизни, а не к Искусству, все это было столь же пагубным для твоего
культурного развития, как и для моей творческой работы? Когда я сравниваю
нашу дружбу с тобой и мою дружбу с еще более молодыми людьми, - с Джоном
Греем и Пьером Луисом, мне становится стыдно. Моя настоящая, моя высшая
жизнь - с ними и с такими, как они.
Я не стану сейчас говорить об ужасающих последствиях нашей с тобой
дружбы. Я только думаю о том, какой она была, пока она еще длилась. Для
моего интеллекта она была губительной. У тебя были начатки художественной
натуры, но лишь в зародыше. Но я повстречал тебя либо слишком поздно, либо
слишком рано, - сам не знаю, что вернее. |