Изменить размер шрифта - +
Поэтически-возвышенное настроение момента разбилось о грубую физиологию.

— Извините, князь, — сказала я, еле сдерживая смех при виде его обескураженного лица. — Если позволите, я буду вкушать вашу поэзию маленькими порциями, иначе у меня случится расстройство желудка. А пока попробуйте посвятить несколько строк Эрике, а то она как-то обделена вашим вниманием, вы не находите? — И не удержалась, чтобы не отпустить шпильку: — Надеюсь, её желудок более вынослив и его не вывернет на поэтических виражах.

Окрестности замка манили своей красотой на прогулку, и мне очень хотелось пройтись в прохладной тени елей, полазать по скалистым тропам, вдохнуть туманный воздух озера. Увы, я столкнулась с запретом выходить за пределы замковых стен: мне просто никто не открывал ворота. Тогда я решила поговорить с начальником охраны.

При моём появлении Фон Линдау встал и по-военному прищёлкнул каблуками.

— Чем могу служить, фройляйн? — спросил он.

— Эм-м… Нельзя ли мне выйти из замка на прогулку? — попросила я.

— Исключено, фройляйн. В целях вашей безопасности вам не следует покидать замок, — ответил Фон Линдау. — Приказ лорда Эльенна.

По-английски он говорил отрывисто, так что я с трудом понимала смысл его рубленых фраз, произносимых металлически-холодным голосом и чеканно отлетавших от его острых белых клыков. Я принялась упрашивать, но он твердил «нет». В конце концов потеряв терпение, он рявкнул на своём родном языке:

— Nein! Das kommt gar nicht in Frage!

Меня обдало ледяной волной, будто выплеснувшейся из его глаз. Обескураженная, я пробормотала:

— Хайль Гитлер.

Лучше было не злить этого истинного арийца, а то ещё цапнет за шею… Не солоно хлебавши, я убралась из его кабинета от греха подальше.

Неожиданно на помощь в осуществлении моего желания пришла Эрика.

— Я могу устроить вам прогулку, — сказала она. — Но для вашей безопасности я должна вас сопровождать.

Идти мы решили днём. Эрика сказала привратнику-полукровке несколько слов по-немецки, и ворота как по мановению волшебной палочки открылись, а подъёмный мост опустился. И вот она — свобода! Мы беспрепятственно шли по старой дороге, мощёной камнем Бог весть сколько столетий назад, вокруг зеленела трава, а деревья отбрасывали загадочную тень.

— Что за волшебные слова вы ему сказали? — поразилась я.

Эрика лукаво улыбнулась.

— Я внушила ему, что я — Фон Линдау, и велела открыть ворота.

— Ну и ну, — засмеялась я. — Значит, вампирское внушение может распространяться не только на людей, но и на ваших же собратьев?

— Более сильный вампир может воздействовать на слабого, — ответила Эрика. — А полукровки вообще все подвержены этому воздействию, независимо от их собственной силы. Человеческая часть их сущности поддаётся гипнозу.

— Ловко! — усмехнулась я. — А обман не обнаружится?

— Обнаружится через какое-то время, — сказала Эрика. — Но мы будем уже далеко.

С дороги мы свернули на тропу, сбегавшую вниз по лесистому склону. Спуск оказался непростым: то и дело под ноги попадались корни деревьев, а угол наклона был весьма крут и неудобен. Эрика, обутая в горные ботинки, чувствовала себя гораздо комфортнее, чем я в обычных туфлях. Пользуясь своим преимуществом, она помогала мне почти на каждом шагу.

— Уфф, — пропыхтела я. — Уже жалею, что пустилась в эту авантюру.

— Ничего, скоро спустимся, там будет удобнее и проще идти, — подбодрила Эрика.

Быстрый переход