– Точно?
– Совершенно не сомневаюсь. Ни один человек не выходил за пределы парикмахерской без сопровождения. Конечно, можно было что то всунуть клиенту,
но мы за ними тоже наблюдали.
– В таком случае считаем, что данный предмет все еще находится здесь…
Седьмое и последнее мое предположение: вы этот предмет как следует не искали. Спешу добавить, мистер Стеббинс, что это вовсе не принципиальный
момент. Вы и ваши люди вполне способны провести тщательный обыск, но думаю, на этот раз вы отступили от правила из за Тины и Карла. Вы считали
их виновными и, естественно, полагали, что они унесли улику с собой. Однако я обязан спросить ваше мнение. Проводился ли обыск тщательно?
– Мы смотрели…
– Да, но, в свете моих предположений, скажите: был ли обыск проведен должным образом? Тогда пора этим заняться. Мистер Фиклер!
Фиклер разве что не выскочил из кожи. Он, как и все остальные, с открытым ртом слушал рассуждения Вулфа, и услышанное им собственное имя так его
переполошило, что он вытянул руки по швам, встал по стойке смирно и каким то писклявым голосом спросил:
– Я?
– Вы хозяин этого заведения и поэтому должны помочь нам в поисках. Однако я обращаюсь и ко всем, кто здесь работает. Напрягите свою память,
подумайте… Вы тоже, Джимми. На минутку отвлекитесь от работы и послушайте меня.
– Я могу это делать одновременно.
– Нет, мне нужно полное внимание.
Джимми отошел на шаг в сторону и выпрямился.
– Тот предмет, который мы ищем, должен вести к парикмахерской, иначе бы Воллен сюда не пришел… В идеале это ее название, адрес или номер
телефона, но мы согласны и на меньшее, коли такого не будет. Поскольку в поисках мы исходим из моих предположений, то считаем, что данный
предмет находился внутри газеты, которую принес с собой Воллен. Значит, это не флакон, не расческа, не щетка и не маленькая карточка… Вы
понимаете, что предмет должен быть плоским, но порядочных размеров. Следующий момент. Вас всех Воллен приглашал в кабинку и расспрашивал, но он
никому не предъявлял этого предмета и не упоминал о нем… Это верно?
Все закивали головами и что то, соглашаясь, забормотали. Эд сказал «да» громче остальных.
– Значит, в курсе был только убийца. По каким то соображениям Воллен показал этот предмет или сказал о нем одному ему, а не всем вам. Возможно и
другое: краешек этого предмета выглядывал из газеты, и убийца увидел его, а остальные не обратили внимания…
Наконец, убийца мог только подозревать, что эта вещь находится у Воллена. Так или иначе, но когда позднее он получил возможность проскользнуть
незаметно в кабинку и убить Воллена, он забрал изобличающий его предмет и каким то образом спрятал в парикмахерской.
Если мистер Стеббинс не ошибается и слежка за всеми работниками парикмахерской была неослабной, эта вещь все еще находится тут.
Вот я и задаю вопрос: что это такое? Как вы думаете, мистер Фиклер? Что это такое и где этот предмет может сейчас находиться?
Они все переглянулись и вновь уставились на Вулфа. Филипп произнес жиденьким тенорком:
– Может быть, это сама газета?
– Возможно, конечно, но сомнительно. Где она, мистер Кремер?
– В лаборатории, но в ней и на ней нет ничего такого, что могло привести сюда Воллена.
– Что вы еще отправили в лабораторию?
– Только ножницы и бутылку, которой ударили мисс Шталь.
– В таком случае этот предмет где то здесь… Хорошо, Джимми, заканчивайте.
Тот подошел к нему с левой стороны и занялся виском.
– А мне кажется, – стал возражать Пэрли своим густым басом, – что это ерунда… даже при всех ваших предположениях. |