Изменить размер шрифта - +

– Видите это? Тимоти резал мне руку итальянским стилетом, которым ужасно гордился. Он сказал, что не перестанет резать, пока я не скажу, что моя мать – шлюха. Мне было шесть лет.
Джослин ахнула от ужаса и отвращения.
– Но кто то пришел и остановил его? – с надеждой в голосе спросила она.
– Я сопротивлялся, как мог. Но ему было тринадцать, и он был гораздо сильнее меня, так что шансов у меня не было. В конце концов на шум пришли слуги, которые нас растащили.
– Его наказали? – Губы Джослин побелели.
– Уилфред велел ему прекратить глупые шутки, – сухо ответил Дэвид.
– Шутки?! – возмутилась Джослин.
Дэвид рассматривал шрамы, вспоминая ужасную боль и еще более ужасное унижение, вызванное оскорблениями старшего брата.
– Моему отцу ничего не сказали. Мы с матерью не хотели, чтобы он узнал, насколько порочны его старшие сыновья. Ему это причинило бы страшную боль.
Роули в изумлении покачал головой:
– Я не подозревал, что положение было настолько серьезное.
– Не стоит об этом вспоминать. Все это в прошлом. Мы с матерью были счастливы в нашем коттедже, и мы с радостью уехали из Уэстхольма. После смерти отца жить там было бы невозможно.
Поверенный с жаром проговорил:
– Я могу понять, что вам не хотелось бы возвращаться в места, о которых вы сохранили столько неприятных воспоминаний, но вы нужны Уэстхольму! Имение запущено, арендаторы в полной растерянности. Я сегодня пришел сюда не только для того, чтобы сообщить о вашем наследстве, но и для того, чтобы уговаривать как можно быстрее взять все дела в свои руки. Когда вы это сделаете, вам будут предоставлены все оставшиеся денежные средства. Полагаю, вы сумеете привести имение в порядок.
Дэвид едва не рассмеялся. Похоже, поверенный решил, что ему не захочется возвращаться в Уэстхольм. Поднимаясь на ноги, он заявил:
– Вы можете не тревожиться на этот счет. Я ненавидел своих братьев. А Уэстхольм… Уэстхольм я всегда любил. Оставьте мне ваш адрес, я зайду к вам завтра, чтобы подробнее все обсудить. А сегодня мне о многом придется подумать.
Роули встал и неожиданно улыбнулся:
– Лорд Престон, позвольте поздравить вас. Я очень рад, что именно вы стали хозяином Уэстхольма.
– Я тоже. – Дэвид протянул поверенному руку.
– Леди Престон. – Мистер Роули почтительно кивнул Джослин, затем вышел из беседки и направился к дому.
Пытаясь осознать ту огромную перемену, которая произошла в его жизни, Дэвид снова сел за столик.
– Теперь вы узнали мою страшную тайну, – сказал он с улыбкой.
– Вы умалчивали о своем происхождении, но я прекрасно знала, что вы – человек благородный. – Джослин накрыла его руку своей и пристально посмотрела ему в глаза. – Что вы сейчас чувствуете, Дэвид? Вы только что получили в наследство… множество забот и обязанностей. Ведь вы не ожидали, что вам придется столкнуться с ними.
– Вы правы. Мне действительно никогда даже в голову не приходило, что я унаследую фамильное имение. – Майор невесело улыбнулся. – Кажется, мои братья доказали: не только хорошие люди умирают молодыми.
– Возможно, тут чувствуется рука божественного провидения. – Джослин оставалась совершенно серьезной. – В то утро, когда у вас закончилась болезненная тяга к опиуму, я спросила вас, куда вы пытались попасть, и вы сказали: в Херефорд. Значит ли это, что вы готовы туда вернуться?
– Несмотря на все – да, – кивнул Дэвид. – Нигде нет места прекраснее.
Джослин улыбнулась:
– Я точно так же отношусь к Чарлтон Эбби.
– Я понимаю вас, – вздохнул Дэвид, только теперь он осознал, сколь велика его ответственность. – Мне придется в ближайшее время отправиться в Уэстхольм, чтобы определить, что именно там необходимо сделать.
Быстрый переход