Подробную бы нам составить запись.
Чтобы никто уж изменить не мог.
Баптиста
Первейшая теперь забота ваша,
Чтоб полюбила вас: все дело в этом.
Петручио
Ну, это пустяки, отец, поверьте,
Она упряма, но и я настойчив;
Когда же два больших огня сойдутся,
Они сжигают все, что их питает.
От ветра слабого крепчает пламя. -
От сильного порыва угасает.
Таков и я: я верх над ней возьму, -
Как муж я сватаюсь, не как мальчишка,
Баптиста
Желаю в сватовстве тебе удачи,
Но приготовься к ругани немалой.
Петручио
Сумею постоять. Стоят же горы,
Хоть сильный ветер дует постоянно.
Входит Гортензио с разбитой головой.
Баптиста
Что с вами, друг мой? Отчего бледны так?
Гортензио
От страха, уверяю вас, я бледен.
Баптиста
Как дочь? Способна ль к музыке она?
Гортензио
Я думаю, к войне скорей способна:
Копьем бы ей орудовать, не лютней.
Баптиста
Вы не сломили неохоты к лютне?
Гортензио
Какое! Об меня сломала лютню.
Сказал я, чтоб в ладах не ошибалась,
И пальцы ей согнул, чтоб показать, -
Как тотчас в нетерпенье, словно дьявол,
Кричит: "Лады? Меня сбиваешь с ладу!"
И с этим бац меня по голове,
Так что башка сквозь инструмент прошла,
И несколько минут я простоял
Как у позорища, смотря из лютни.
Она ж меня ругала тут канальей,
Безмозглым музыкантом, слов с десяток,
Одно срамней другого, подбирая.
Петручио
Э, что за черт! Забавная бабенка!
Теперь понравилась еще мне больше.
Не терпится с ней встретиться скорей.
Баптиста
Ну, ладно. Вы не огорчайтесь.
Я отведу вас к младшей на урок:
Она понятлива и благодарна. -
Синьор Петручио, идемте с нами.
Или послать к вам нашу дочку Кет?
Петручио
Пожалуйста; я подожду ее.
Уходят Баптиста, Гремио, Транио и Гортензио.
Придет, так дело поведу по-свойски.
Начнет грубить, - скажу ей напрямик,
Что распевает слаще соловья;
Нахмурит бровь, - скажу, что взгляд нежнее,
Чем роза, освеженная росой;
Умолкнет, не захочет говорить, -
Скажу, что мне мила ее речистость,
Что красноречие ее прелестно;
Вон выставит, - благодарить я стану,
Как будто приглашает погостить;
Откажет, - попрошу назначить день
Для оглашенья в церкви и для свадьбы.
Но вот она! Петручио, начинай.
Входит Катарина.
День добрый, Кет! Так, слышал, ваше имя?
Катарина
Хоть слышали, да на ухо туги.
Зовусь я в разговорах Катариной,
Петручио
Неправда. Попросту зовут вас Кет,
То - милой Кет, а то - строптивой Кет.
Так вот, прелестнейшая Кет на свете,
Кет из Кетхолла, слаще всех конфет,
И потому зовущаяся Кет,
Души моей утеха, - сообщаю:
Услышав повсеместную молву
О кротости твоей, о красоте,
Но все ж слабейшую, чем есть на деле,
Искать руки твоей я был подвинут.
Катарина
Подвинут? В добрый час! Пусть, кто вас двинул,
И выдвинет отсюда. Сразу видно:
Передвижной вы.
Петручио
Как - передвижной?
Катарина
Как стул.
Петручио
Отлично. Сядь сюда скорей.
Катарина
Ослам таскать привычно, - так и вам.
Петручио
И бабам груз привычен, - так и вам.
Катарина
Но я такую дрянь таскать не стану.
Петручио
Я не хочу отягощать тебя;
Я знаю, молода ты и легка...
Катарина
Да, так легка, что дурню не поймать,
Хоть все же вешу столько, сколько надо.
Петручио
Ты легче пчелки.
Катарина
Ты дурней сыча.
Петручио
Эй, берегись, поймает сыч голубку. |