Изменить размер шрифта - +

Петручио
Какая цель всех этих слов, Гортензио?
Гортензио
(к Транио)
Осмелюсь, сударь, вам задать вопрос:
Вы дочь Баптисты видели хоть раз?
Транио
Нет; но я слышал, у него их две:
Одна известна дерзким языком,
Другая - скромностью и красотою.
Петручио
Не троньте первую. Та - для меня.
Гремио
Оставим этот подвиг Геркулесу,
Он всех двенадцати труднее будет.
Петручио
Поймите, сударь, что я говорю.
К той, на которую у вас здесь стойка,
Отец отрезал доступ женихам
И не просватает ни за кого,
Пока сестры ее не выдаст замуж, -
Не раньше младшая освободится.
Транио
Коль это так и вы тот человек,
Что всем и мне в числе других поможет,
Коль вы задачу взяли лед разбить,
Добейтесь старшей, младшую для нас
Освободив. И кто ее получит,
К вам не останется неблагодарным.
Гортензио
Слова прекрасные, и мысль прекрасна;
Но раз себя сочли вы женихом,
То, как и все, должны вознаградить
Синьора за подобную услугу.
Транио
За мной не станет дело, - в знак чего
Ко мне собраться вечером прошу я.
Мы выпьем за здоровье нашей милой,
Как адвокаты, что в суде бранятся,
А за вином сойдутся как друзья.
Грумио
Прекрасно предложенье! Что ж, идемте.
Гортензио
Для пира подходящая минута.
У нас, Петручио, будьте ben venuto.
{Желанный гость (итал.).}
Уходят.
АКТ II
Сцена 1
Падуя. Комната в доме Баптисты.
Входят Катарина и Бьянка.
Бьянка
Сестрица, не срамите нас обеих,
Со мною обращаясь как с рабой.
Обида в этом. Что же до нарядов, -
Лишь развяжите руки, я отдам
Мои все платья до последней юбки.
Все приказанья ваши я исполню, -
Свои обязанности к старшим знаю.
Катарина
Так вот, скажи мне: кто из женихов
Тебе всего милей? Чур, без притворства!
Бьянка
Поверьте мне, сестрица, я на всех
Смотрю без особливого вниманья
И не оказываю предпочтенья.
Катарина
Ты, милка, врешь. Быть может, то Гортензио?
Бьянка
Он нравится вам? Так я постараюсь
Сама, чтоб он достался вам, сестрица.
Катарина
А! Значит, вас богатство привлекает?
Хотите Гремио, чтоб жить богато?
Бьянка
Ужель его ревнуете ко мне?
Теперь я понимаю: это шутка.
Вы до сих пор со мною все шутили;
Но, Кет, прошу вас, развяжите руки.
Катарина
Ах, я шутила? Так и это шутка? (Бьет ее.}
Входит Баптиста.
Баптиста
Ты что? Откуда наглости набралась? -
Стань, Бьянка, в сторону. Бедняжка плачет?
Займись шитьем. Не связывайся с нею. -
А ты, отродье чертово, стыдись!
Ты от нее обиды не видала.
Хоть слово слышала наперекор?
Катарина
Она меня молчаньем возмущает! (Бросается к
Бьянке.)
Баптиста
В моем присутствии? Иди же, Бьянка.
Уходит Бьянка.
Катарина
Меня не переносите. Я вижу.
Она - ваш клад; достать ей надо мужа,
А я - босой пляши у них на свадьбе
Да обезьян прогуливай в саду!
Оставьте. Сяду я и буду плакать,
Пока за все я вам не отомщу.
Уходит.
Баптиста
Бывал ли кто несчастнее меня?
Но кто идет там?
Входят Гремио, Люченцио, бедно одетый, Петручио,
Гортензио под видом музыканта, Транио и
Бьонделло с лютней и книгами.
Гремио
Доброе утро, сосед Баптиста.
Баптиста
Доброе утро, сосед Гремио. Здравствуйте, господа.
Петручио
И вам того ж, синьор. Есть дочь у вас
Красотка, что зовется Катариной?
Баптиста
Дочь Катарину я, синьор, имею.
Быстрый переход