Книги Классика Джеймс Джойс Улисс страница 115

Изменить размер шрифта - +
Ленехан чиркнул проворно спичкой и дал им по очереди прикурить. Дж.Дж.О'Моллой снова раскрыл портсигар и протянул ему.
   – Мерсибо, – сказал Ленехан, беря сигарету.
   Редактор вышел из кабинета в соломенной шляпе, криво надвинутой на лоб.
   Продекламировал нараспев, тыча сурово пальцем в профессора Макхью:
   Да, мощь и слава завлекли тебя,
   Империя твое пленила сердце [483 - Да, мощь и слава… – из арии кастильского короля в акте III оперы «Роза Кастилии» (1857) ирл. композитора М.У.Уолфа (1808-1870).].
   Профессор усмехнулся, не разомкнув своих длинных губ.
   – Ну, что? Эх, ты, несчастная Римская Империя! – сказал Майлс Кроуфорд.
   Он взял сигарету из раскрытого портсигара. Ленехан тут же гибким движением поднес ему прикурить и сказал:
   – Прошу помолчать. Моя новейшая загадка!
   – Imperium Romanum, – произнес негромко Дж.Дж.О'Моллой. – Это звучит куда благородней чем британская или брикстонская [484 - Брикстон – рабочий пригород Лондона, название которого стало символом убогой и неестественной городской жизни, лишенной корней и смысла.]. Слова чем-то напоминают про масло, подливаемое в огонь.
   Майлс Кроуфорд мощно выпустил в потолок первую струю дыма.
   – Это точно, – сказал он. – Мы и есть масло. Вы и я – масло в огонь. И шансов у нас еще меньше чем у снежного кома в адском пекле.

   ВЕЛИЧИЕ, ЧЬЕ ИМЯ – РИМ [485 - Величие, чье имя – Рим – в стихотворении Эдгара По «К Елене» (1831) есть строки:…Ко славе, имя чье – Эллада, / К величию, чье имя – Рим.]

   – Одну минуту, – сказал профессор Макхью, подняв два спокойных когтя. – Не следует поддаваться словам, звучанию слов. Мы думаем о Риме имперском, императорском, императивном [486 - О Риме имперском, императорском, императивном. – Ср. в «Герое Стивене»: «Греческое искусство, – объявил Хилан, – не принадлежит какому-то времени… Оно является имперским, императорским, императивным».].
   Он сделал паузу и ораторски простер руки, вылезающие из обтрепанных и грязных манжет:
   – Но какова была их цивилизация? Бескрайна, согласен: но и бездушна. Cloacae: сточные канавы. Евреи в пустыне или на вершине горы говорили: Отрадно быть здесь. Поставим жертвенник Иегове [487 - Отрадно… Иегове – свободная вариация библейских мотивов (ср., напр., Быт 12, 7; Мф 17, 4).]. А римлянин, как и англичанин, следующий по его стопам, приносил с собою на любой новый берег, куда ступала его нога (на наш берег она никогда не ступала [488 - На наш берег она никогда не ступала – римляне не делали попыток завоевания Ирландии, но торговые отношения с ней имели.]), одну лишь одержимость клоакой [489 - Одержимость клоакой – выражение из рецензии Герберта Уэллса (в 1917 г.) на «Портрет художника в юности»: «Подобно Свифту, а также еще одному современному ирландскому писателю (комментаторы предполагают здесь Джорджа Мура – С.Х.), мистер Джойс имеет одержимость клоакой».]. Стоя в своей тоге, он озирался кругом и говорил: Отрадно быть здесь. Соорудим же ватерклозет .
   – Каковой неукоснительно и сооружали, – сказал Ленехан. – Наши древние далекие предки, как можно прочесть в первой главе книги Пития, имели пристрастие к проточной воде.
   – Они были достойными детьми природы, – тихо сказал Дж.Дж.О'Моллой. – Но у нас есть и римское право.
   – И Понтий Пилат пророк его, – откликнулся профессор Макхью.
   – А вы слышали историю про первого лорда казначейства Поллса? – спросил О'Моллой.
Быстрый переход