Изменить размер шрифта - +
 – Усилием воли Тарталья заставил себя вернуться в настоящее. – О каком количестве вещества идет речь?

– Не особо большом, примерно около двух граммов. Но даже незначительная доза алкоголя усиливает его седативный эффект. Джемма, вероятнее всего, пребывала в счастливом и расслабленном состоянии, однако ее должно было сильно клонить в сон.

– Как быстро действует наркотик? – поинтересовалась Донован.

– Зависит от дозы и его чистоты. Но на девочку габаритов Джеммы, да еще на пустой желудок, я полагаю, подействовал весьма быстро. Тем более в сочетании с алкоголем. Скажем, максимум минут через десять‑пятнадцать.

– Могло у нее возникнуть желание прыгнуть с балкона? Ну знаете, как бывает после приема галлюциногенной наркоты.

Блейк отрицательно покачала головой:

– ГГБ не вызывает галлюцинаций.

– А сумела бы она в таком состоянии самостоятельно перелезть через перила?

– Напомните мне, какой они высоты?

– Около четырех футов, – подсказал Тарталья. – И очень массивные.

Блейк призадумалась, водя пальцем по губам:

– Думаю, это маловероятно. Рост девушки едва превышал пять футов, к тому же, если бы она встала, у нее закружилась бы голова и ее бы стошнило – таков эффект комбинированного воздействия наркотика и алкоголя. И вряд ли ей удалось бы скоординировать свои движения, чтобы перебраться через такие высокие перила даже с чьей‑то помощью, а уж тем более без.

Мысленно Тарталья снова вернулся в церковь, на темную галерею высоко над нефом. Там произошло что‑то весьма странное. Какой смысл давать девушке наркотик, если отсутствует сексуальный мотив? Во всей этой истории вообще не проглядывалось никакого смысла. Единственный непреложный факт: смерть Джеммы не была случайной.

Тарталья поднялся, Донован последовала его примеру. Забирая куртку, он зацепил глазом фотографии в рамках, стоявшие на бюро. На одной – широкоплечий мужчина с очень загорелым лицом и густыми, светлыми, как у скандинава, волосами, в солнечных очках и с лыжным снаряжением. Он широко улыбался, позируя на фоне заснеженного склона. На снимке рядом – тот же мужчина. Но тут лицо у него бледнее, он в дурацком парике и адвокатской мантии. Чертов Мюррей, подумал Тарталья. Каким же дураком выставила меня Фиона!

Оглянувшись, Тарталья встретился с ней взглядом и понял: она заметила его интерес к фотографиям. Нацепив улыбку, он перегнулся к ней через стол:

– Есть ли еще какие‑то детали, которые, по вашему мнению, мне требуется знать, доктор Блейк? Что‑то важное, что я, возможно, упустил? О чем забыл спросить? Важна каждая, самая мельчайшая деталь. В ней‑то, как говорится, и скрывается дьявол.

Фиона покраснела, на лице ее отразилось волнение. Удивленный, но и довольный тем, что добился хоть какой‑то реакции, Тарталья вдруг спохватился, что в комнате находится и Донован, и выругал себя: черт его дернул отпускать такие намеки.

– Я понимаю, к чему вы клоните, – спокойно проговорила Блейк. – Мой отчет полон, однако существует обстоятельство, к которому я должна привлечь ваше внимание, особенно в свете приведенных вами подробностей происшествия. Важно это или нет, судить не берусь. У девушки была срезана прядь волос.

– На месте преступления нашли клочок волос, – вставила Донован. – Но, по словам следователя, их вырвали с корнем.

– Нет, тут другое, – покачала головой Блейк. – Не могу точно сказать, когда их срезали, но, вполне вероятно, совсем недавно и очень острым лезвием, размер среза около двух дюймов.

– А откуда именно? – уточнил Тарталья.

– Сзади, у шеи. Срез мы заметили совершенно случайно, когда переворачивали тело.

Быстрый переход