Изменить размер шрифта - +
Чарльз, конечно, не мог разыгрывать из себя Роберта Андерхея. Ведь Розалин тогда могла бы сразу же поломать всю игру. Но, к счастью, она уехала в Лондон, и это дало возможность Чарльзу по крайней мере намекнуть на то, что он может оказаться именно Робертом Андерхеем.

Должна сказать, что Дэвид клюнул на это. Во вторник вечером в девять часов он должен был принести деньги. Вместо этого…

Ее голос задрожал.

— Нам следовало знать, что Дэвид — опасный тип. Чарльз мертв, убит, но для меня он всегда останется живым. Это я послала его на верную смерть.

После краткого молчания она невозмутимо продолжала:

— Можете ли вы себе представить, как я себя чувствую с того времени?

— Тем не менее, — заметил Пуаро, — вы сразу же сообразили, как продолжать осуществление своего плана. Ведь это вы вынудили майора Портера признать в вашем кузене Роберта Андерхея?

— Нет, клянусь вам, нет! — с силой выкрикнула она. — Только не это! Я была больше всех поражена… Поражена? Мы все были просто ошеломлены! Когда этот майор Портер встал и заявил, что Чарльз — Чарльз! — это Роберт Андерхей. Я не могла этого понять… Я до сих пор этого не понимаю!

— Но кто-то отправился к майору Портеру. Кто-то уговорил его или заплатил ему. Только он мог признать в покойном Роберта Андерхея.

— Это была не я, — решительно заявила Фрэнсис.

— И не Джереми. Никто из нас не мог этого сделать. О, я вижу, что эти слова ничего не значат для вас! Вы думаете, что, если я была готова на шантаж, я могла с такой же легкостью пойти на обман. Но в моем понимании между шантажом и обманом — огромная пропасть. Вы должны понять, что я чувствую — и до сих пор так чувствую — что мы имеем право на часть состояния Гордона. То, чего я не смогла добиться честными средствами, я была готова получить нечестными, но умышленно лишить Розалин всего путем фабрикации, свидетельства, что она совсем не жена Гордона… О, нет, месье Пуаро, я никогда бы не сделала ничего подобного. Пожалуйста, поверьте мне.

— По крайней мере, — медленно произнес Пуаро, — я всегда буду считать, что у каждого свои грехи. Да, я всегда буду в это верить.

Затем он быстро взглянул на нее.

— А вы знаете, миссис Клоуд, что майор Портер сегодня днем застрелился?

Она сделала шаг назад, широко раскрыв от ужаса глаза.

— О нет, месье Пуаро… Пэт!

— Да, мадам. Майор Портер был в глубине души честный человек. Он сильно нуждался и, когда его стали искушать, он, подобно многим, не смог устоять. Возможно, ему казалось, скорее, он заставил себя поверить в то, что его поступок морально оправдан. В мыслях своих он уже давно был настроен против женщины, на которой женился его друг Андерхей. Он считал, что она поступила с ним бесчестно. И вот эта маленькая бессердечная женщина вышла замуж за миллионера и, принеся несчастье ему, овладела его состоянием. Наверняка он испытывал желание поставить ей палки в колеса, но не более того. Путем простой идентификации покойного он мог обеспечить себе будущее. Когда Клоуды вступят в свои права, ему тоже кое-что перепадет… Да — я могу понять его искушение… Но, подобно другим людям его типа, у него не хватило силы духа. На дознании он чувствовал себя несчастным, очень несчастным. Это было видно. В ближайшем будущем он должен был солгать под присягой. Но не только это! Вот арестован человек, обвинен в убийстве, и опознание покойного явилось очень убедительным мотивом для обвинения этого человека.

— Майор Портер, — продолжал Пуаро, — вернулся домой и честно посмотрел на происшедшее. И он нашел выход, который показался ему единственно возможным.

Быстрый переход