Изменить размер шрифта - +
Только не заставляй меня выбирать игру, вот и все. В Кройдоне из таких игр в ходу нынче только спекуляция, но я могу поиграть во что-нибудь еще. Когда дома только одна и две из вас, вы, должно быть, испытываете трудности, чтобы развлечь его — почему бы вам не уговорить его сыграть в криббедж? Мы с Маргарет играли в криббедж все вечера напролет, если не были приглашены».

В этот момент послышался отдаленный звук кареты, его было слышно всем, он стал явственнее, карета определенно приближалась. Для Стэнтона этот звук был необычным в любое время дня, так как деревенька не лежала на большой дороге, и не имела других благородных семейств, кроме ректорской. Колеса быстро приближались, через две минуты нетерпеливого ожидания был получен ответ: они без сомнения остановились у садовых ворот пастората.

— «Кто бы это мог быть? Это определенно почтовая карета. Это может быть только Пенелопа. Возможно, ей представилась какая-то неожиданная возможность вернуться».

Некоторое время все оставались в неопределенности. Послышались шаги, вначале по мощеной дорожке, которая проходила под окнами дома к входной двери, и затем в прихожей. Это были шаги мужчины. Это не могла быть Пенелопа. Это должно быть был Сэмюэль. Дверь открылась и обнаружила Тома Масгрейва в дорожной одежде. Он был в Лондоне и сейчас ехал домой, сделав полмили крюку, чтобы провести десять минут в Стэнтоне. Он любил преподносить людям сюрпризы, нанося неожиданные визиты в самое неподходящее время, а в настоящем случае у него был дополнительный мотив: получить возможность рассказать мисс Ватсон, которая, как он знал, должна была быть очень занята после чая, что он едет домой к 8-ми часовому обеду. Однако то что произошло, не могло удивить других больше, чем был удивлен он сам, когда вместо обычной маленькой гостиной распахнулись двери лучшей комнаты, стены которой были на фут больше любой другой комнаты, и он увидел кружок нарядных людей, рассевшихся согласно своему рангу около огня, и мисс Ватсон, сидящую за лучшим пембруком с лучшим чайным сервизом. Он постоял несколько секунд в молчаливом изумлении.

— «Масгрейв!»- воскликнула Маргарет с нежностью в голосе.

Он опомнился и прошел вперед, выражая радость, что нашел такую компанию друзей, и благословляя свою фортуну за нежданную милость. Он пожал руку Роберту, поклонился и улыбнулся всем леди, все это проделал очень мило, но что касается особенного обращения или чувства, направленного на Маргарет, Эмма, которая тайком наблюдала за ним, не заметила ничего, что бы не оправдывало мнения Элизабет, хотя сдержанные улыбки Маргарет выдавали, что она принимает этот визит на свой счет. Его без больших усилий уговорили снять свое пальто и выпить с ними чаю. «Ибо», — заметил он, — «будет ли он обедать в 8 или в 9 не имеет большого значения», и небрежно опустился рядом с Маргарет на стул, заботливо для него приготовленный. Таким образом она спрятала его от своих сестер, но немедленно защитить его от притязаний брата было не в ее власти, ибо так как он приехал непосредственно из Лондона, покинув его всего четыре часа назад, то должен был сделать подробный отчет о последних новостях и злободневных суждениях, перед тем как Роберт смог допустить, чтобы его вниманием завладели женщины, со своими не государственными и менее важными расспросами. Наконец, однако, он освободился настолько, чтобы услышать мягкое обращение Маргарет, она выражала свои опасения о его самом ужасном, чудовищном путешествии в потемках и по холоду.

— «Решительно вы не должны были выезжать так поздно».

— «Я не мог сделать этого раньше», — ответил он. — «В Бедфорде друг меня задержал разговорами. Для меня все часы равны. Как давно вы в деревне, мисс Маргарет?»

— «Мы приехали только нынче утром. Мои добрые брат с сестрой привезли меня домой именно этим утром».

Быстрый переход