Я полагаю, имей Маргарет тысячу или полторы фунтов, то там нашелся бы молодой человек, который подумал бы о ней».
Эмма была рада, когда к ним присоединились остальные, лучше было разглядывать пышный наряд своей невестки, чем слушать Роберта, который равным образом возмущал и печалил ее. Миссис Роберт в точности такая же нарядная, как в своем собственном кружке, вошла с извинениями относительно своего одеяния.
— «Я не захотела, чтобы вы меня ждали», — сказала она, — «поэтому взяла первое, что подвернулось мне под руку. Я боюсь, что выгляжу плохо. Мой дорогой м-р Ватсон (своему мужу), вы не освежили пудру на своих волосах».
— «Нет, и не собирался. Я полагаю, что для моей жены и сестер пудры на моих волосах достаточно».
— «Но, когда вы в гостях, вы должны внести некоторые изменения в свою одежду перед обедом, хотя дома вы этого и не делаете».
— «Чепуха».
— «Очень странно, что вам не нравится делать то, что делают все другие джентльмены. М-р Маршалл и м-р Хеммингз меняют одежду перед едой каждый день. И зачем я упаковывала ваш новый сюртук, если вы его никогда не надеваете».
— «Удовлетворитесь тем, что сами хорошо выглядите, и оставьте своего мужа в покое».
Чтобы положить конец этой перебранке, и смягчить явное раздражение своей невестки, Эмма (хотя и не была расположена относиться к подобной чепухе снисходительно) начала восхищаться ее платьем. Это немедленно внесло успокоение.
— «Вам нравится?» — сказала она». — «Я очень счастлива. Им чрезвычайно восхищались, но я иногда думаю, что узор слишком крупный. Я завтра утром одену другое, которое, думаю, вам понравится больше этого. Вы видели платье, которое я отдала Маргарет?»
Обед начался, и за исключением моментов, когда она глядела на голову своего мужа, миссис Роберт была весела и беспечна, журя Элизабет за изобилие на столе, и решительно протестуя против появления жареной индейки, которая единственная не наличествовала на столе.
— «Я прошу и умоляю, чтобы индейка сегодня не появлялась. Я действительно безумно напугана количеством блюд, которое мы уже съели. Пусть у нас не будет индейки, я тебя заклинаю».
— «Моя дорогая», — ответила Элизабет, — «индейка жарится, и может быть принесена с тем же успехом, что и остаться на кухне. Кроме того, если она разрезана, я надеюсь, что отец, может быть, соблазнится съесть немного, так как это его самое любимое блюдо».
— «Можешь принести ее, моя дорогая, но уверяю, что я не дотронусь до нее».
М-р Ватсон не чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы присоединиться к компании за обедом, но его уговорили спуститься вниз и выпить чай со всеми».
— «Я хочу, чтобы мы поиграли в карты нынче вечером», — сказала Элизабет миссис Роберт, после того как увидела ее чрезвычайно удобно устроившейся в его кресле.
— «Только без меня, моя дорогая, я прошу. Ты знаешь, я не играю в карты. Я думаю приятный разговор намного лучше. Я всегда говорю, что карты хороши иногда, чтобы разрушить чопорность, но они не нужны в кругу друзей».
— «Я подумала, что иногда они способны развлечь отца», — ответила Элизабет, — «если тебе это не было бы неприятно. Он говорит, что его голова не вынесет виста, но возможно, если мы составим партию, он, может быть, соблазнится посидеть с нами».
— «Все что угодно, моя дорогая. Я вся к твоим услугам. Только не заставляй меня выбирать игру, вот и все. В Кройдоне из таких игр в ходу нынче только спекуляция, но я могу поиграть во что-нибудь еще. |