– Убирайте аппаратуру! Мы трогаемся. Майор О'Брайен, будьте так добры... – он неожиданно оборвал свою реплику, так как в этот момент в помещение опрометью ворвался Генри, глаза которого были широко раскрыты от ужаса.
– Черт возьми, Генри! В чем дело?
– Он умер, полковник... Он лежит там мертвый... я имею ввиду доктора Молине.
– Умер!? Доктор Молине умер? Вы уверены в этом, Генри? Может, он крепко спит? Вы пробовали его разбудить?
Генри кивнул, его всего трясло. Он жестом показал на окно.
– Он холоден, как лед на этой реке...
Он посторонился, так как О'Брайен стремительно бросился к выходу.
– Наверное, сердце, сэр, – добавил Генри. – Похоже, что он умер тихо, во сне.
Клэрмонт поднялся и зашагал взад‑вперед по узкому пространству купе.
– О боже ты мой! Какой ужас!
– В самом расцвете сил... – скривился отец Пибоди и погрузился в безмолвную молитву.
Вошел О'Брайен: лицо его было серьезным и озабоченным. Перехватив вопросительный взгляд Клэрмонта, он утвердительно кивнул.
– Мне тоже кажется, что он умер, сэр! Похоже на сердечный приступ.
Судя по его лицу, он даже не успел понять, что умирает.
– Можно мне взглянуть? – внезапно спросил Дикин.
Все взоры мгновенно устремились на него. Взгляд полковника Клэрмонта был полон холодной враждебности.
– На кой черт вам это понадобилось?
– Чтобы установить точную причину смерти, – безразлично проговорил Дикин. – Вы же знаете, что я был врачом.
– Вы получили квалификацию врача?
– Да, но меня лишили этого звания.
– Иначе и быть не могло...
– Но не из‑за моей некомпетентности, а скажем, за другие провинности.
Но ведь врач – всегда врач.
– Возможно... – Клэрмонт привык смотреть на вещи реально, чтобы не признать справедливости последнего замечания, каковы бы ни были его личные чувства по отношению к этому человеку. – В конце концов, почему бы и не разрешить. Проводите его, Генри!
Когда Дикин и Генри покинули купе, там воцарилось молчание и даже появление Генри с порцией свежего кофе, не нарушило его.
– Ну что? Сердце? – осведомился Клэрмонт, когда Дикин вернулся.
– Пожалуй, это можно назвать сердечным приступом или чем‑то вроде этого, – он взглянул на Пирса. – Нам повезло, что с нами едет представитель закона...
– Что вы хотите этим сказать? – губернатор Фэрчайлд был гораздо более обеспокоенным, чем накануне вечером.
– Кто‑то оглушил Молине, вынул из его ящичка с хирургическими инструментами зонд, ввел его в грудную клетку и пронзил сердце. Смерть наступила мгновенно, – Дикин обвел присутствующих небрежным взглядом. – Я бы сказал, что это мог сделать человек знакомый с медициной или, по крайней мере, с анатомией. Кто‑нибудь из вас знает анатомию?
Резкость, с которой ему ответил Клэрмонт, была вполне объяснима:
– Что за чушь вы тут несете, Дикин?
– Я утверждаю, что его ударили по голове чем‑то тяжелым, скажем, рукояткой пистолета. У него рассечена кожа над левым ухом. Но смерть наступила прежде, чем образовался синяк. Под самыми ребрами крошечный багровый укол. Сходите и убедитесь сами!
– Но ведь это нелепо! Кому это могло понадобиться? – тем не менее в голосе полковника прозвучали тревожные нотки.
– Действительно, кому? Вероятно, он сам себя проткнул насквозь, потом вытер зонд и вложил его обратно в ящичек... Так что никто здесь не виноват. Просто глупая шутка со стороны доктора Молине. |