Изменить размер шрифта - +

– Веревку будут держать шесть моих солдат, Дикин, – проронил Клэрмонт с каменным выражением лица. – И не надо меня оскорблять!

– Прошу прощения! – Дикин поймал конец веревки, сделал двойную петлю, просунул в нее ноги и обернул веревку вокруг пояса. – Мне необходима вторая веревка! Я подумал, что кочегару все‑таки неприлично лежать вот так на скале, пока вороны не очистят его кости.

Через минуту один из солдат вернулся неся веревку, а еще через две минуты после головокружительного и опасного спуска Дикин очутился на выступе скалы, где лежало искореженное тело Джексона. Не обращая внимания на порывы ледяного ветра, Дикин обвязал вторую веревку вокруг тела кочегара, выпрямился и подал знак, чтобы поднимали. Вскоре они были подняты на мост.

– Ну, что? – нетерпеливо осведомился Клэрмонт.

Дикин освободился от веревок и потер исцарапанные колени.

– Перелом основания черепа, а также всех ребер, – затем он вопросительно взглянул на Банлона. – У него была привязана тряпка на правом запястье?

– Точно, была. Привязывать себя за руку тряпкой – привычка многих старых кочегаров.

– На этот раз уловка не помогла и, кажется, я догадываюсь, почему.

Шериф, вы подошли бы сюда, ведь вас, как представителя закона, попросят подписать свидетельство о смерти. Дисквалифицированным врачам в этой привилегии отказано.

Пирс какое‑то время находился в нерешительности, затем кивнул и пошел за Дикином. О'Брайен последовал за ними. Они добрались до локомотива.

Дикин обошел кабину машиниста и взглянул наверх. Окно машиниста было очищено от снега. Затем Дикин внимательно обследовал кабину машиниста.

Теперь тендер был на две трети пуст, а остаток дров был сложен у задней стенки. Справа дрова валялись в беспорядке, точно часть их упала и рассыпалась. Дикин сунул руку за рассыпавшиеся дрова и выпрямился, держа в руке бутылку.

– Мексиканская водка! – бросил он и недовольно посмотрел на Банлона.

– И вы ничего об этом не знали?

– Бог мне свидетель, шериф! Я не знал Джексона до того, как он поступил к нам на работу в Огдене, и я никогда не видел, чтобы он пил эту водку.

– Зато теперь вы об этом знаете, – заявил Клэрмонт, который тоже поднялся на тендер. – А что касается вас, Банлон, то я беру вас под наблюдение. Если вы выпьете хоть каплю, то кончите тюрьмой в форте Гумбольдт.

– Я никогда не пью на службе, сэр.

– Вы пили вчера днем в депо Риз‑Сити.

– Я хотел сказать, когда веду состав.

– Довольно! Придется приказать Белью отрядить на место кочегара солдата! – он дал знаком понять, что вопрос исчерпан и повернулся, собираясь уходить.

Банлон поспешно сказал:

– Еще два вопроса, полковник. Как вы видите, топлива осталось мало, а в полутора милях вверх по долине есть депо...

– Да, я отряжу солдат для погрузки. Что еще?

– Я немного не в себе, сэр... Эта история с Джексоном... Если бы Дэвлин, тормозной кондуктор, мог сменить меня через пару часов...

– Это мы сделаем...

 

* * *

 

Солдат в островерхой шапке кавалериста выглянул из окна кабины, всматриваясь в густо падающий снег.

– Кажется, сейчас будет топливный склад, – сообщил он Банлону.

Тот кивнул, вернулся к рычагам управления и плавно остановил поезд, так что локомотив оказался прямо против склада с топливом.

– Созывай своих грузчиков, – буркнул Банлон.

Наряд из двенадцати солдат появился в один миг, но за дело они взялись не очень‑то ретиво. Дрожа от холода и притоптывая, они выстроились в цепочку, спиной к усилившемуся ветру, и стали передавать из рук в руки поленья дров со склада.

Быстрый переход