Намного лучше. Да я поразительно хорошо себя чувствую!
Створка двери с треском распахнулась. Сквозь волосы я увидела, как в дверь влетел Андре и безжизненной грудой рухнул на пол.
Литтлтону нравится все бросать.
– Ты неправильно вел себя, – пожаловался он, втаскивая за заднюю лапу обмякшего рыжего волка. – Ты должен был делать, что я велю. Я не велел тебе убивать волка, ведь еще не полночь. И твоя торопливость не помешает мне развлекаться.
Он посмотрел на нас, точнее, на Стефана. Я почти закрыла глаза. Надеялась, что из‑за волос не видно, что я в сознании.
– Прости, – сказал он сокрушенно, подходе к Стефану и по‑прежнему волоча за собой Бена. – Я был не очень хорошим хозяином. Я не сознавал, что ты жаждешь, иначе предоставил бы тебе еду. Но, наверно, сейчас я это сделал.
Он бросил Бена и толкнул меня ногой.
– Я мог бы немного поиграть с этой, – сказал он со вздохом. – Но людей хватает надолго. Однако я, может быть, принесу несколько человек тебе на корм. Будет забавно выпустить их здесь и смотреть, как ты будешь их подзывать.
Бен не был мертв: я видела, как поднимаются и опускаются его ребра. Но и невредим он не был. На бедре у него была разорвана кожа, из разрыва сочилась кровь; одна нога была необычно изогнута на два дюйма ниже сустава. Его голову я не могла видеть: мешало остальное тело.
Литтлтон вернулся к Андре. Он поднял его и осторожно, как любовника, понес к свету между клетками.
По‑прежнему держа Андре, он сел на свету. Уложил Андре, как куклу, устроив его голову у себя на коленях. Лицо Андре было залито кровью.
Я облизнула нижнюю губу, стараясь не наслаждаться вкусом крови вампира.
Литтлтон укусил себя за запястье, на мгновение продемонстрировав клыки, и поднес рану ко рту Андре.
– Ты понимаешь, – шептал он Андре. – Только ты. Ты понимаешь, что смерть могущественней жизни. Сильнее секса. Управляя смертью, управляешь всей вселенной.
Это должно было прозвучать мелодраматически. Но от лихорадочного шепота и у меня зашевелились волосы на затылке.
– Кровь, – говорил он бесчувственному Андре. – Кровь – символ жизни и смерти.
Наконец Андре шевелился, схватил запястье Литтлтона, подтащил ко рту и скорчился над ним. Как голодный Дэниэл свернулся возле запястья самого Андре во время суда. Мне бы хотелось, чтобы кровь Стефана не была такой вкусной.
Андре открыл глаза и осмотрелся.
Я ожидала, что глаза у него будут гореть, как у Дэниэла. Но нет, его взгляд был внимателен и напряжен. Он сосредоточился на Стефане.
Литтлтон гладил Андре по волосам и что‑то бормотал, его глаза были закрыты. Поэтому я рискнула шелохнуться, привлекая взгляд Андре. Когда он посмотрел на меня, я пошевелилась энергичнее, открыв его взгляду кол.
Андре снова закрыл глаза, неожиданно выпустил руку Литтлтона, так что она упала, и перевернулся, встав на четвереньки и оказавшись между Литтлтоном и мной таким образом, что закрыл меня собой.
– Кровь – это жизнь, – сказал Андре голосом, какой я у него раньше не слышала. Голос распространялся по комнате, как туман, и оседал у меня на коже. – Кровь – это смерть.
– Да, – ответил Литтлтон ошеломленно, и я вспомнила, что чувствовала, когда Стефан пил мою кровь. До этого мгновения я и не вспоминала, что он пил мою кровь.
Литтлтон, которого совершенно не заботили мои страхи, сказал:
– Кровь – это жизнь и смерть.
– Кто распоряжается смертью? – спросил Андре, и его голос призывал и меня ответить.
Литтлтон встал на колени, и я увидела отпечаток позвоночника под его рубашкой.
– Я! – крикнул он. Вытянув руку, он схватил Андре под подбородком и наклонил так, чтобы было удобнее. |