Не лучше ли нам кончить без крови? говори, чего ты хочешь?
– - Ничего, кроме вашей крови, идальго! вы вельможа, у вас есть тысяча друзей и льстецов; в ваших руках несметные сокровища; ваше происхождение открывает вам путь к первейшим степеням в государстве… Я бедный рыбак, у которого была одна отрада, одно утешение -- честь; одно сокровище -- сестра… Вы -- гранд, богач, наследник древнейшей фамилии, любимец короля, позавидовали счастью безвестного рыбака: вы убили бедную девушку, которая могла бы быть счастлива по-своему, если б не встретила вас; вы к титулу гранда, богача, наследника древнейшей фамилии прибавили титул подлеца,-- да, подлеца, идальго!
– - Замолчи, бездельник! -- прервал вспыхнувший Сорильо.-- Теперь не время укорять, не время оправдываться. Скажи, что сделалось с нею?
– - Она умирает. Она, может быть, умерла теперь… Я обещал ей принести крови твоей, идальго!
– - Умирает! -- с ужасом повторил гранд.-- Фиорелло, я не могу теперь с тобой драться. Пойдем к ней, пойдем. Клянусь тебе, через час мы опять будем здесь…
– - Подлый трус! ты хочешь обмануть меня, убежать, спастись… Нет, я не отпущу тебя.
– - Защищайся! -- закричал обиженный гранд и бросился на рыбака с обнаженным кинжалом. Бой был недолог, через минуту Фиорелло упал к ногам гранда, окрашенный собственной кровью. Сорильо приложил руку к его сердцу -- оно не билось.
– - Всё кончено! -- произнес он отчаянно.-- Убийца сестры сделался убийцею ее брата! Линора! ты умираешь! ты, может быть, умерла!
И растерзанный гранд побежал к жилищу рыбака.
– - Линора, Линора! -- закричал он, вбегая в комнату.-- Я пришел к тебе, я наконец вырвался из моего заключения!
Ответа не было. Сорильо наклонился к лицу девушки: оно было бледно и безжизненно. Он взял руку -- она была холодна и недвижна. Долго молчал гранд, долго с мучительной думой стоял он над бесчувственным трупом своей жертвы. Слезы градом лились из его глаз. Наконец он вспомнил, что положение, в котором он находился, не позволяло ему долее оставаться в доме убитого им человека.
– - Прости, прости! -- прошептал он, падая на грудь девушки, горячо поцеловал иссохшие уста покойницы и вышел.
– - Я преступник! -- говорил он сам себе, жадно втягивая воздух в разгоряченную грудь свою.-- Я убийца сестры и брата! куда мне деваться от самого себя, от правосудия!
Он пришел на место недавнего боя; там по-прежнему было всё пусто и тихо; луна, молчаливый свидетель его преступления, так же ярко бросала лучи свои на пустынную площадь, недоконченное здание, груды камней и мусора и на окровавленный труп рыбака. Сорильо бросился к трупу, поднял его, кинул в ближайший овраг и начал заваливать его каменьями и мусором. С какой-то дикой заботливостью закладывал он малейшее отверстие ямы, как будто боясь, чтоб мстительный сардинец не вышел из своего темного дома уликой в его преступлении. Около двух часов стаскивал гранд огромные камни на труп Фиорелло, наконец могила приняла вид костра, подобного тем, которые были на площади. Сорильо принялся заметать песком капли крови. Когда наконец малейший признак его преступления был уничтожен, он вздохнул свободнее и пошел домой…
Была еще глубокая ночь, когда Сорильо тихо, никем не замеченный, прокрался в свою комнату. Едва успел он сбросить с себя окровавленное платье, дверь отворилась, вбежал старый гранд, бледный, испуганный, с растрепанными волосами, с диким огнем в глазах. Привыкнув к подобным посещениям деда, Сорильо, бывало, нисколько не смущался их нечаянностию, но теперь он невольно вздрогнул…
– - Ты жив, Сорильо! ты жив! -- закричал старик, бросаясь к внуку.-- Мне спилось…
– - Что вам снилось, дедушка?
– - Страшно, страшно, Сорильо! Благодари бога -- то был сон, пустой сон! ты жив! ты не омрачил чести Варрадосов! ты не оскорбил тени предков своих!
– - Дедушка, что за мысль? -- перебил Сорильо, дрожа и бледнея. |