Из разрубленной шеи неостановимым потоком хлынула желтая жижа.
– Стань позади меня! – крикнул Дэвид девушке. – Стань между мной и стеной.
Она повиновалась, но потянула его за локоть.
– Дэвид, – крикнула она. – Перестань драться с ними, перестань!
– Ты с ума сошла? Они разорвут нас на части!
– Нет, ты не понимаешь! – кричала Бернис. – Они тебя боятся так же, как и ты их!
– Что?
– Это так! Они не хотят с нами драться, их вынуждают! – крикнула она. – Послушай, Дэвид! Это не их вина.
Дэвид помедлил. Твари, кажется, тоже перестали нападать. Они наблюдали из теней туннеля, глубоко запавшие глаза впивались в людей.
Блэк приглушил пилу, вой спал до щелканья. По сравнению с ревом и неистовством последних пяти минут тишина казалась почти болезненной. Павшие вампиры устилали каменный пол, будто гигантские корни чудовищного белого сельдерея.
– Я правильно тебя расслышала? – тяжело дыша, Электра поглядела на Бернис. – Ты хочешь сказать, что эти твари не опасны?
Бернис казалась потрясенной и явно с трудом заставляла себя отчетливо произносить каждое слово.
– Они опасны только потому, что их контролируют другие.
– Какие другие?
– Страуд и остальные. Я видела этих вампиров внизу. Я видела, как они живут. Они пьют кровь, сливаемую со скотобойни. Думаю, обычно они ведут себя как скот. Максимилиан? Мак! Подойди сюда, все в порядке, это мои друзья. – На глазах у Дэвида на ее зов в туннеле появился человек, больной синдромом Дауна. – Мы за ними наблюдали, – продолжала Бернис. – Они повинуются какой‑то внешней силе. Она захватывает контроль над ними.
– Тот черный свет, о котором ты говорил. – Электра перевела взгляд на Блэка. – Ты говорил о том, как он силен. Ты думаешь, это он контролирует эти существа?
Прежде чем Блэк успел ответить, послышалось легкое покашливание, словно кто‑то пытался вежливо привлечь их внимание.
– Разумеется, она совершенно права.
Дэвид резко повернулся на каблуках. Посреди туннеля, одетый во все белое и слегка расставив ноги на каменном полу, стоял Майк Страуд. В свете фонаря поблескивали светлые волосы.
– Добрый день, – доброжелательно сказал Страуд, – или следовало бы сказать «добрый вечер»? – Он указал на железные решетки над головой.
Через водостоки уже не проникал солнечный свет. За кругом ослепительной желтизны от фонаря Электры собирались тени, чтобы погрузить туннели в кромешную тьму.
Страуд выглядел хладнокровным и даже расслабленным, как будто ничто на свете не могло его обескуражить.
Он оглянулся на остальных вампиров, сгорбившихся в тени, среди которых голые головы казались белыми дисками.
– Эти дети ночи, они – на самой низшей степени в нашей табели о рангах, всего лишь пехота, мой дорогой Дэвид. Пушечное мясо. Те самые жалкие, плохо обученные войска, которые генерал посылает на ничейную землю, чтобы они приняли на себя пули и артиллерийские снаряды врага перед началом основного наступления.
Дэвид застыл на месте, но его рука сомкнулась на рукояти меча. Если он подойдет хотя бы на шаг ближе, думал Дэвид, я смогу снести ему голову.
Страуд сделал шаг вперед – но лишь для того, чтобы пнуть одну из отрубленных голов в сторону Дэвида. Это был мягкий удар – словно пас на футбольном поле. Голова прокатилась мимо его ног и остановилась у стены. Это была голова, которую Дэвид разрубил на уровне переносицы.
– Это жалкие выродившиеся создания, Дэвид, – улыбнулся Страуд. – Сам посуди. Погляди на объем мозга: мозг ссохся до размеров персика – и к тому же сухого и пожухлого. |