Изменить размер шрифта - +
Из разрубленной шеи неостановимым потоком хлынула желтая жижа.

– Стань позади меня! – крикнул Дэвид девушке. – Стань между мной и стеной.

Она повиновалась, но потянула его за локоть.

– Дэвид, – крикнула она. – Перестань драться с ними, перестань!

– Ты с ума сошла? Они разорвут нас на части!

– Нет, ты не понимаешь! – кричала Бернис. – Они тебя боятся так же, как и ты их!

– Что?

– Это так! Они не хотят с нами драться, их вынуждают! – крикнула она. – Послушай, Дэвид! Это не их вина.

Дэвид помедлил. Твари, кажется, тоже перестали нападать. Они наблюдали из теней туннеля, глубоко запавшие глаза впивались в людей.

Блэк приглушил пилу, вой спал до щелканья. По сравнению с ревом и неистовством последних пяти минут тишина казалась почти болезненной. Павшие вампиры устилали каменный пол, будто гигантские корни чудовищного белого сельдерея.

– Я правильно тебя расслышала? – тяжело дыша, Электра поглядела на Бернис. – Ты хочешь сказать, что эти твари не опасны?

Бернис казалась потрясенной и явно с трудом заставляла себя отчетливо произносить каждое слово.

– Они опасны только потому, что их контролируют другие.

– Какие другие?

– Страуд и остальные. Я видела этих вампиров внизу. Я видела, как они живут. Они пьют кровь, сливаемую со скотобойни. Думаю, обычно они ведут себя как скот. Максимилиан? Мак! Подойди сюда, все в порядке, это мои друзья. – На глазах у Дэвида на ее зов в туннеле появился человек, больной синдромом Дауна. – Мы за ними наблюдали, – продолжала Бернис. – Они повинуются какой‑то внешней силе. Она захватывает контроль над ними.

– Тот черный свет, о котором ты говорил. – Электра перевела взгляд на Блэка. – Ты говорил о том, как он силен. Ты думаешь, это он контролирует эти существа?

Прежде чем Блэк успел ответить, послышалось легкое покашливание, словно кто‑то пытался вежливо привлечь их внимание.

– Разумеется, она совершенно права.

Дэвид резко повернулся на каблуках. Посреди туннеля, одетый во все белое и слегка расставив ноги на каменном полу, стоял Майк Страуд. В свете фонаря поблескивали светлые волосы.

– Добрый день, – доброжелательно сказал Страуд, – или следовало бы сказать «добрый вечер»? – Он указал на железные решетки над головой.

Через водостоки уже не проникал солнечный свет. За кругом ослепительной желтизны от фонаря Электры собирались тени, чтобы погрузить туннели в кромешную тьму.

Страуд выглядел хладнокровным и даже расслабленным, как будто ничто на свете не могло его обескуражить.

Он оглянулся на остальных вампиров, сгорбившихся в тени, среди которых голые головы казались белыми дисками.

– Эти дети ночи, они – на самой низшей степени в нашей табели о рангах, всего лишь пехота, мой дорогой Дэвид. Пушечное мясо. Те самые жалкие, плохо обученные войска, которые генерал посылает на ничейную землю, чтобы они приняли на себя пули и артиллерийские снаряды врага перед началом основного наступления.

Дэвид застыл на месте, но его рука сомкнулась на рукояти меча. Если он подойдет хотя бы на шаг ближе, думал Дэвид, я смогу снести ему голову.

Страуд сделал шаг вперед – но лишь для того, чтобы пнуть одну из отрубленных голов в сторону Дэвида. Это был мягкий удар – словно пас на футбольном поле. Голова прокатилась мимо его ног и остановилась у стены. Это была голова, которую Дэвид разрубил на уровне переносицы.

– Это жалкие выродившиеся создания, Дэвид, – улыбнулся Страуд. – Сам посуди. Погляди на объем мозга: мозг ссохся до размеров персика – и к тому же сухого и пожухлого.

Быстрый переход