Изменить размер шрифта - +

    -  Ну и тянет же он. Все еще не купил, - проворчал хозяин и снова уткнулся в книгу. Докусэн помалкивал. Он уже заставил черными и белыми камешками почти всю доску.

    -  Наконец я решился, ворвался в магазин и, не поднимая капюшона, сказал: «Дайте мне скрипку». Мальчишки-посыльные и приказчики, болтавшие у хибати, разом испуганно уставились на меня. Я еще глубже натянул капюшон на лицо и повторил: «Дайте мне скрипку». Мальчишка, стоявший рядом и все пытавшийся заглянуть мне в лицо, робко ответил: «Сию минуту». Он притащил сразу несколько скрипок из тех, что днем висели на улице. Я осведомился о цене. Мальчишка ответил, что скрипки стоят пять иен двадцать сэн за штуку…

    -  Разве бывают такие дешевые скрипки? Они игрушечные, что ли?

    -  Я спросил, все ли скрипки одинаковые, и мальчишка тотчас ответил, что и цена одинаковая, и сделаны все одинаково прочно. Я вынул из кошелька бумажку в пять иен и двадцать сэн мелочью и принялся завертывать скрипку в специально принесенный большой платок. Все это время приказчики, прекратив разговоры, упорно глазели на меня. Но лицо мое было скрыто под капюшоном, и опасаться, что меня узнают, не приходилось. И все-таки я очень боялся и мечтал как можно скорее очутиться на улице. Я сунул сверток за пазуху и вышел из магазина. Приказчики хором завопили мне вслед: «До свидания!» - и у меня душа ушла в пятки. На улице я огляделся по сторонам. К счастью, поблизости никого не было видно. Но метрах в ста от меня несколько человек принялись нараспев читать стихи. Перепугавшись, я свернул за угол магазина и у рва вышел на шоссе Якуоодзи. Затем я обогнул гору Коосин и в конце концов добрался до своего дома. Было уже без десяти два.

    -  Всю ночь пробродил, - сочувственно сказал Тофу-кун.

    -  Наконец-то, - с облегченным вздохом сказал Мэйтэй. - Ну и длиннющая была история.

    -  Самое интересное только начинается, ведь до сих пор было только вступление.

    -  Что? Еще не конец? Ну, знаешь, этого никто не выдержит.

    -  Дело не в том, выдержит или не выдержит. Просто рассказ нельзя обрывать на этом месте. Если я остановлюсь здесь, то получится так, словно идола слепили, а душу ему не дали. Я должен рассказать еще кое-что.

    -  Твое дело. Еще немного я послушаю.

    -  Кусями-сэнсэй, вы бы тоже послушали. Скрипку я уже купил. Вы слышите, сэнсэй?

    -  Что? А теперь будешь рассказывать, как продавал? Не желаю.

    -  Да нет, не о том, как продавал.

    -  Тем более.

    -  Как же мне быть? Только ты один, Тофу-кун, слушаешь. Не так интересно рассказывать. Ну, что же, расскажу коротко дальше.

    -  Можешь рассказывать обстоятельно, - сказал Тофу-кун. - Я слушаю с большим удовольствием.

    -  Итак, с большим трудом я приобрел скрипку. Но где ее держать? Товарищи часто приходили ко мне, и если ее повесить или поставить у сёдзи, ее немедленно обнаружат. Можно было бы выкопать яму и спрятать в землю, но это не так-то просто.

    -  Так куда же ты ее спрятал? На чердак?

    -  Чердака не было. Дом ведь простой, крестьянский.

    -  Вот, наверное, ты поволновался. И куда же спрятал?

    -  Догадайся.

    -  Не знаю. В шкаф?

    -  Нет.

    -  Завернул в одеяло и спрятал на полку?

    -  Нет.

    Пока Тофу-кун пытался догадаться, куда была спрятана скрипка Кангэцу-куна, хозяин окликнул Мэйтэя:

    -  Слушай, как это читается?

    -  Что?

    -  Вот, вторая строка.

Быстрый переход