- Господин герцог, - проговорила она, - во Франции не принято
преклонять колена, обращаясь к королеве.
- Мне нет дела до французских обычаев, мадам, - резковато отвечал
Бэкингем. - Я - не француз.
- Это очень заметно, мсье, - прошипела старая, благоразумная и
добродетельная графиня. - И тем не менее я надеюсь, что, находясь во
Франции, мсье окажет нам любезность и, возможно, ради нашего удобства будет
следовать обычаям этой страны. Позвольте мне распорядиться, чтобы господину
герцогу принесли кресло.
- Мне не нужно кресло, мадам.
Графиня возвела очи горе, словно говоря: "Ну чего еще ждать от
иностранца?", и отступилась, позволив ему и дальше стоять на коленях.
Правда, на всякий случай она стала в изголовье постели королевы.
Герцог совершенно не смутился и обратил на госпожу де Ланнуа не больше
внимания, чем на предмет меблировки. Он всецело сосредоточился на
достижении своей цели. Государственные дела вынудили его вернуться в Амьен.
Немыслимо, чтобы он, будучи совсем рядом с Ее Величеством, не зашел к ней
преклонить колена у царственных ног и усладить свой взгляд созерцанием ее
несравненного совершенства, милым образом, неотступно стоявшим перед его
мысленным взором. Единственная отрада его жизни - быть преданным рабом Ее
Величества.
Все это, и не только это, герцог выпалил единым духом. А королева,
утратившая от растерянности и раздражения дар речи, лишь молча смотрела на
него.
Это была не только невиданная дерзость, это было еще и непростительное
безрассудство. Не будь госпожа Ланнуа благоразумнейшей женщиной, двор
наверняка в самом скором времени бурлил бы от сплетен, и ушей короля,
несомненно, достигла бы очень интересная история, которая, безусловно,
очернила бы королеву без всякой надежды на обеление. Но самонадеянный и
тщеславный Бэкингем, похоже, нимало не заботился об этом. Можно подумать,
что он хотел потешить самолюбие, связав свое имя с именем королевы узами
скандала.
Наконец Анна обрела голос.
- Господин герцог, - смущенно пробормотала она, - не следовало, просто
не стоило просить меня об аудиенции ради того только, чтобы сказать все,
что вы сказали. Я разрешаю вам удалиться.
Бэкингем в сомнении поднял взгляд и увидел в глазах королевы
растерянность. Вероятно, он объяснил эту растерянность присутствием в
комнате третьего лица, женщины, на которую сам он не обращал никакого
внимания. Он снова поцеловал покрывало, тяжело поднялся на ноги и побрел к
двери. С порога Бэкингем метнул на королеву дерзкий пламенный взгляд и,
прижав руку к сердцу, воскликнул исполненным трагизма голосом:
- Прощайте же, мадам!
Госпожа де Ланнуа проявила сдержанность и не рассказывала о том, что
произошло во время встречи королевы с герцогом. |