Изменить размер шрифта - +
Этот факт обнадежил и подкрепил идею, уже пустившую корни в разуме

Марка Антуана.
Его сальные свечи оплыли и трепетали на грани угасания, а день занялся прежде, чем Марк Антуан, с лихорадочным румянцем возбуждения на

выступающих скулах и блеском волнения в глазах, вскочил полуодетый, как был в постели. Теперь было не до сна – надо было обдумать перспективу,

раскрытую перед ним всем тем, что он прочитал.

Глава IV. ПОСОЛ ФРАНЦИИ

Марк Антуан впервые увидел оживленнейший и удивительнейший из городов мира в золотом великолепии майского утра. Он приехал на лодке из Местре,

где провел ночь, и издалека, едва они приблизились к Канарежжио, ему показалось, что глазам его предстал не город, а какое то безбрежное

фантастическое сокровище, сделанное из мрамора и золота, коралла, порфира и слоновой кости и помещенное в огромную драгоценную оправу из сапфира

лагуны и небосвода. Его черная гондола свернула от Канарежжио в Большой канал и плавно заскользила среди великолепных дворцов, где в пышной

красоте, поразившей северянина, соединилось искусство Востока и Запада. Он подался вперед под навесом кабинки, чтобы насладиться изумительным

романским чудом Ка д'Оро  и величественной аркой моста Риальто  со множеством лавок и всем сверкающим великолепием красок и жизни.
Гондола, словно серый лебедь скользившая по водным магистралям, прокладывала себе путь по каналу мимо Эберии – Зеленого рынка – где все шумело,

а мужчины и женщины толпились у прилавков, заваленных плодами и цветами. Лодка скользнула в тихие, узкие воды канала Бекчери, приведшие,

наконец, к омываемым водой ступеням гостиницы «Шпаги», о которой извещали скрещенные клинки на ее вывеске.
Марк Антуан высадился и предоставил себя и свой багаж заботам маленького румяного хозяина Баттисты, речисто приглашавшего его на венецианском

диалекте, который для Марка Антуана звучал как смесь плохого французского с плохим итальянским.
Его разместили в просторном салоне бельэтажа, редко предоставляемом и прохладном, с каменным полом и безвкусно украшенным фресками потолком, где

купидоны бесподобной тучности буйствовали в невероятно цветистом растительном царстве. Спальня с широкой кроватью под пологом довершала жилище.
Он устроился, распаковался и послал за парикмахером.
Переезд из Турина он проделал за два дня. Ему очень повезло, ибо передвижения разгромленных австрийских войск в западной части Минчо вполне

могли задержать его. Однако он избежал встречи с ними, хотя в неприятных признаках их прохождения не было недостатка. Он достиг Местре, не

подвергаясь досмотрам, и теперь при виде праздности, мира и спокойствия Венеции ему трудно было поверить, что ужасное насилие войны может

происходить ближе, чем в тысяче миль отсюда. Веселые смеющиеся голоса врывались в его окна с канала, и не раз за то время, пока приводилась в

порядок его прическа, доносились до него под аккомпанемент скрипа весел и плеска воды, рассекаемой железноголовым челном, обрывки песен, словно

подчеркивая беспечность народа лагун.
Вступление в роль убитого Лебеля вменяло ему в обязанность немедленную поездку в Милан, куда Бонапарт совершил триумфальный въезд и где он

разместил свой штаб. Но Марк Антуан уклонился от связанной с большим риском поездки, решив ограничиться письмом французскому главнокомандующему.

Таким образом, он создал у Барраса впечатление об исполнении задания к Бонапарту, оставив Директору полагать, что он сделал это не письменно, а

лично.
Прошло около трех часов с его приезда, когда, позаботившись о туалете и своих блестящих черных волосах, аккуратно уложенных и причесанных, но не

напудренных, он спустился и окликнул гондолу, чтобы добраться до французской дипломатической миссии.
Быстрый переход