Изменить размер шрифта - +
Скоро сюда прибудет учитель Фионы, колдун Бренн. Бренн и Фиона – целители, люди полезные.

Олаф застыл как громом пораженный.

– Не верю своим ушам, – наконец сказал он. – Ты!.. Ты привел ко мне в дом колдуна! Нет, ты точно заговорен. Или рехнулся.

Торн готов был согласиться с отцом. Действительно, нужно быть сумасшедшим, чтобы привести в свой дом Бренна и Фиону. Но что сделано, то сделано.

– Я сам отвечаю за своих рабов, отец, – упрямо сказал Торн. – Сразу после свадьбы я заберу их в свои новый дом.

Краем глаза Торн заметил появившегося брата Бретты, Роло.

«Смотри ка, успела уже пожаловаться», – с неудовольствием подумал он о невесте.

– Добро пожаловать домой, Торн, – произнес Роло, подходя. – Говорят, у тебя новая рабыня.

Он скользнул по Фионе внимательным взглядом, и то, что он увидел, ему явно понравилось.

– В самом деле хороша, – продолжал Роло. – Только вот сестре моей не понравилась. И немудрено. – Он еще раз поглядел на Фиону. – Слушай, продай ее мне. Она мне приглянулась. Я заплачу за нее сколько скажешь. Эта рабыня будет хороша в постели.

Торн ощутил прилив холодной ярости. На секунду он представил Фиону в объятиях Роло, и от этой картины кулаки его сжались, а голубые глаза потемнели.

– Фиона не продается, – коротко ответил он, затем схватил девушку за руку и потащил прочь.

– Что ему было нужно? – спросила Фиона, едва поспевая за викингом. – И кто это такой?

– Это Роло, брат Бретты. Хотел купить тебя в наложницы.

Фиона на ходу бросила взгляд через плечо и поежилась. Роло выглядел злобным и жестоким, как большинство викингов. Высокий, со спутанными волосами, с неопрятной, доходящей до груди бородой. Густые брови низко нависают над глазами, а на губах застыла неприятная усмешка. Широкие плечи, мускулистые руки – на его совести, должно быть, не одна жертва.

Фиона споткнулась, перестала смотреть на Роло и спросила Торна:

– Но ты не продашь меня, правда? Вместо ответа Торн остановился и прижал Фиону к своей широкой, могучей груди. Посмотрел ей в глаза, увидел притаившийся на их дне страх.

«А ведь надо бы на самом деле продать ее, – подумал он. – Это сразу решило бы все проблемы. Отцу и брату она не понравилась. Бретта и вовсе увидела в ней соперницу, врага».

И все же Торн знал, что не сможет продать эту девушку. Да, он околдован ею, но не только в этом дело. Разве может он продать ее и никогда больше не видеть этих прекрасных нежных глаз, похожих на распустившиеся фиалки?

Внезапно Торн подумал о том, что не сможет жениться на Бретте до тех пор, пока с его души не будет снято заклятие.

Заклятие Фионы.

– Нет, я не продам тебя, пока это возможно. Но если ты не снимешь с меня своего заклятия, я, возможно, буду вынужден это сделать. Да и моя жена будет настаивать – Я хочу, чтобы в моем доме царили мир и покой.

– Я ничего не могу сделать, викинг, – побледнела Фиона. – Я же не ведьма. Загляни в свое сердце и увидишь, что я говорю правду.

Торн приблизил к ней свое лицо и шепнул чуть слышно:

– Когда я заглядываю поглубже в свое сердце, то вижу там нечто такое, чего предпочел бы не видеть вовсе.

 

4

 

Фиона опустила взгляд, чтобы не видеть глаз Торна – прозрачных, блестящих, волнующих, исполненных страсти. Она вспомнила предсказание Бренна, и ей захотелось убежать отсюда как можно быстрей и как можно дальше. Далекое будущее казалось ей непостижимым, а близкое – ужасным. Разве могла она представить себе когда нибудь, что ей придется жить бок о бок с жестоким викингом – убийцей, морским разбойником? Разве могла она подумать, что настанет день, и ее кожу будут ласкать руки, обагренные кровью невинных жертв? Что эти жестокие, привыкшие командовать губы будут касаться ее губ? Боже, боже всемилостивый, неужели ты допустишь, чтобы еще одна христианская душа попала в лапы дьявола?

Торн заметил, что мысли Фионы блуждают где то далеко, хотя ее губы были совсем рядом – так, что он мог чувствовать легкое дыхание девушки.

Быстрый переход