Вот это истинно
высокородная леди, сразу видно, и могла бы собирать табак не сотнями
бочонков, а тысячами, хватало бы только работников.
- С недавних пор я занялся гвинейской торговлей и мог бы еще до осени
доставить ее милости столько здоровых молодых негров, сколько она пожелает,
- заискивающе заметил мистер Трейл.
- Мы не покупаем негров, вывезенных из Африки, - холодно ответил
молодой джентльмен. - Мой дед и матушка всегда были против подобной
торговли, и мне отвратительно думать о том, что бедняг можно продавать и
покупать.
- Но ведь это делается для их же блага, любезный сэр! Для их телесного
и духовного блага! - вскричал мистер Трейл. - Мы покупаем этих несчастных
лишь для их же пользы; но позвольте, я растолкую вам все это подробнее у
меня дома. Вы найдете там счастливый семейный очаг, истинно христианскую
семью и простой здоровый стол честного английского торговца. Верно, капитан
Фрэнкс?
- Тут мне сказать нечего, - проворчал капитан. - Ни к обеду, ни к ужину
вы меня ни разу не приглашали. Только один раз позвали попеть псалмы да
послушать, как проповедует мистер Уорд; ну, да я до таких развлечений не
охотник.
Пропустив это заявление мимо ушей, мистер Трейл продолжал все тем же
доверительным тоном:
- Дело есть дело, любезный сэр, и я знаю, что мой долг и долг нас всех
- взращивать плоды земные в положенное время; и как наследник леди Эсмонд -
я полагаю, что говорю с наследником этого обширного имения?..
Молодой джентльмен поклонился.
- ...вы обязаны как можно раньше внять велению долга, зовущего вас
приумножить богатства, которые ниспослало вам небо. Я не могу не сказать вам
это, как честный торговец, а как человек благоразумный, не должен ли я
настаивать на том, что послужит и к вашей выгоде, и к моей? Разумеется,
должен, любезный мистер Джордж!
- Меня зовут не Джордж, а Генри, - сказал юноша и отвернулся, сдерживая
слезы.
- Боже милостивый! Как же так, сэр? Ведь вы же сказали, что вы
наследник миледи? А разве не Джордж Эсмонд-Уорингтон, эсквайр...
- Да замолчите же, дурак! - воскликнул мистер Фрэнкс, довольно
чувствительно ткнув купца кулаком в пухлый бок, едва молодой человек
отвернулся. - Разве вы не видите, что он вытирает глаза, да и траура его не
заметили?
- Как вы смеете, капитан Фрэнкс? Вы уже и на хозяина готовы поднять
руку? Наследник-то мистер Джордж. Я ведь знаю завещание полковника.
- Мистер Джордж там, - ответил капитан, указывая пальцем на палубу.
- Где-где? - воскликнул купец.
- Мистер Джордж там, - повторил капитан, на этот раз указав не то на
клотик, не то на небо над ним. - Девятого июля, сэр, сравняется год, как он
преставился. |