Изменить размер шрифта - +
У ног этой обворожительной красавицы сидела старая баронесса со своим
вязаньем.
     Когда Гарри спросил: "А вы тоже моя родственница?" - она ответила:
     - Этот портрет написал сэр Годфри, воображавший себя лучшим  художником
мира. Но он уступал Лели, написавшему твою бабушку,  мо...  миледи  Каслвуд,
жену полковника Эсмонда. Уступал он и Сэру Антони Ван-Дейку, который написал
вон тот портрет  твоего  прадеда  -  на  портрете  он  выглядит  куда  более
благородным джентльменом, чем был в жизни. Некоторых из  нас  пишут  чернее,
чем мы есть. Ты узнал свою бабушку вон на  том  портрете?  Таких  прелестных
белокурых волос и фигуры не было ни у кого!
     - Наверное, какое-то чувство подсказало мне, чей это портрет, -  и  еще
сходство с матушкой.
     - А миссис Уорингтон...  прошу  у  нее  прощения:  она  ведь,  если  не
ошибаюсь, называет себя теперь госпожой Эсмонд или леди Эсмонд?
     - Так называют матушку в нашей провинции.
     - Она не рассказывала тебе, что у ее матери, когда она вышла за  твоего
деда, была еще одна дочь - от первого брака?
     - Никогда.
     - А твой дедушка?
     - Нет. Но в своих альбомах, которые он дарил нам  с  братом,  он  часто
рисовал головку, похожую на этот портрет  над  креслом  вашей  милости.  Ее,
виконта Фрэнсиса и короля  Иакова  Третьего  он  рисовал  раз  двадцать,  не
меньше.
     - А этот портрет над моим креслом тебе никого не напоминает, Гарри?
     - Нет, никого.
     - Вот назидательный урок! - вздохнула баронесса. - Гарри, когда-то  это
лицо было моим, - да-да! - и я тогда называлась Беатрисой Эсмонд. Твоя  мать
- моя сводная сестра, мой милый, и она  ни  разу  даже  не  упомянула  моего
имени!


        ^TГлава V^U
     Семейные раздоры

     Слушая безыскусственную повесть Гарри Уорингтона о его жизни на родине,
госпожа Бернштейн, наделенная большим чувством  юмора  и  прекрасно  знавшая
свет, несомненно, составила свое мнение об упомянутых им людях и событиях, и
если ее суждение не было во всех отношениях благоприятным, то сказать на это
можно лишь, что все люди несовершенны, а жизнь человеческая отнюдь не так уж
приятна и гармонична. Привыкшая  к  придворной  и  столичной  жизни,  старая
баронесса содрогалась при одной мысли о деревенском  существовании,  которое
влачила ее сестра в Америке. И с ней, конечно,  согласилось  бы  большинство
столичных дам. Однако  миниатюрная  госпожа  Уорингтон,  ее  знавшая  ничего
другого, была вполне довольна своей  жизнью  -  не  менее,  чем  собственной
особой. Из того, что мы с вами эпикурейцы или просто очень разборчивы в еде,
еще не следует, будто деревенский батрак чувствует себя  несчастным,  обедая
хлебом с салом. Пусть занятия  и  обязанности,  из  которых  состояла  жизнь
госпожи Уорингтон, могли кому-то показаться  скучными,  ей  они,  во  всяком
случае, были по душе.
Быстрый переход