Этот человек всем нам обязан -
и как только он жил без нас, одному богу известно! Мы с дедушкой уж так
старались, чтобы он вел себя, как порядочный, - но это не так-то легко, моя
дорогая, какой там! Он бы давно сбыл все столовое серебро, да только дедушка
держит кладовую под замком. А когда мы с милордом едем из города в имение,
дедушка всегда сопровождает меня, и притом с оружием, да и слуги тоже
вооружены.
- Боже милостивый! - вскричала моя жена. - Не хотите же вы сказать,
миледи, что подозреваете супруга в том, что он...
- Что он?.. Ах, нет, конечно, нет. И нашему братцу Уиллу тоже, конечно,
можно доверить любую крупную сумму денег, ну как же, еще бы... как кошке
крынку сливок! Да, моя дорогая, быть светской женщиной с высоким положением
- это вовсе не одни сплошные удовольствия, уж вы мне поверьте. И если я
купила себе графскую корону, так и не дешево за нее заплатила, так-то!
Что ж, лорд Каслвуд тоже заплатил немало за то, чтобы освободить свое
имение от закладных, покрыть долги, меблировать дом и восстановить конюшню.
Он стал рабом своей крошки-жены и ее дедушки. Не удивительно, что общество
старика было не слишком приятно его жертве, и бедняга граф охотно ускользал
из своего великолепного поместья, чтобы пображничать в клубе, когда ему
удавалось разжиться деньгами, а не то так просто побыть в любом обществе,
лишь бы не со своими домашними. Натаскивать ученика, как это делал я,
поверьте, не такое уж приятное занятие; сидеть в приемной книготорговца,
дожидаясь, пока его честь отобедает и соблаговолит дать аудиенцию, тоже дело
нелегкое для человека родовитого самолюбивого; но разве согласился бы я
променять свою бедность на унизительную зависимость несчастного лорда
Каслвуда? Сколь бы ни были скудны мои доходы, я, по крайней мере, добывая их
своим трудом, и никто не посмеет сказать, что я угодничал или раболепствовал
перед своими патронами; по правде-то говоря, я всегда держал, себя с ними
столь угрюмо и надменно, что был, вероятно, просто невыносим.
Зато некая небезызвестная вам особа, которую послала мне судьба, чтобы
рука об руку идти со мной по жизненному пути, так очаровательно легко, так
спокойно и беззаботно переносила свои лишения, что даже сам суровый Рок
смягчился и, подобно свирепому великану-людоеду из сказки, дрогнул перед
неизменной добротой и безыскусной приветливостью этого бесхитростного,
невинного создания. Она и в бедности сохраняла благородство, и все наши
соседи - мелкие торговцы и совсем простой народ оказывали ей не меньше
уважения, чем самым богатым дамам нашего квартала.
- Право же, моя дорогая, - сказала простодушная миссис Фокер моей жене,
когда везла ее в своем экипаже, - все, по-моему, считают, что хозяйка этого
выезда - вы, а я ваша служанка.
Все домовладелицы, у которых мы квартировали, обожали мою жену;
торговцы с таким усердием выполняли ее скромные заказы, словно она была
герцогиней или богачкой, на которой можно сколотить капитал. |