– Я сделала большой глоток. – Или считает расследование опасным и думает, что если я увижу, как он зол, то откажусь от расследования. – Зи прав, я слишком много болтаю. Пора перевести разговор на Тима. – Знаешь, я думала, ты рассердишься на меня, когда узнаешь, что у меня была тайная причина прийти на вашу встречу.
– Я всегда хотел быть частным сыщиком, – признался Тим. Он доел и добродушно следил за мной. – Может, если бы О'Доннелл мне нравился, я бы злился больше.
– Ты составил список?
– А как же, – солгал он.
Я посмотрела на него и положила вилку. Я не так хорошо чую ложь, как волки. Может, я ошиблась? Странно было бы лгать по такому поводу.
– Ты уверен, что Остин никому ничего не скажет?
Он кивнул, и его улыбка стала шире.
– Остин ни с кем говорить не будет. Доедай груши, Мерси.
Я съела еще два куска, прежде чем поняла: что‑то неладно. Может, если бы мне не пришлось бороться с такого же рода принуждением со стороны Адама, я вообще бы ничего не заметила. Я глубоко вдохнула и сосредоточилась, но не учуяла никакой магии.
– Было замечательно, – сказала я. – Но я наелась.
– Выпей еще, – предложил он.
Напиток с каждым глотком казался все вкуснее, однако… Я совсем не хочу пить. Но сделала еще два глотка, прежде чем опомнилась. Такое послушание – это на меня непохоже. Может, дело в напитке?
Как только сомнение коснулось моего сознания, я почуяла. Сладкая жидкость обжигала магией, кружка дрожала у меня в руке – она была такой горячей, что я удивилась, почему моя рука не дымится.
Я поставила кружку на стол и пожалела, что в книге не было рисунка «Проклятия Орфино» – кубка, с помощью которого феи лишили рыцарей Роланда способности противиться их воле. Ручаюсь, рисунок точно соответствовал бы старинной кружке на столе.
– Это ты, – прошептала я.
– Да, конечно, – ответил он. – Расскажи мне о своем друге. Почему полиция считает, что он убил О'Доннелла?
– Его там застали, – ответила я. – Зи мог бы убежать, но они с дядюшкой Майком пытались собрать все предметы, принадлежащие малому народу, чтобы их не нашла полиция.
– Мне казалось, я забрал все артефакты, – сказал Тим. – Должно быть, ублюдок прихватил кое‑что сверх того, за чем я его посылал. Вероятно, решил, что где‑нибудь выручит за них больше денег. Кольцо не так хорошо, как кубки.
– Какое кольцо?
Он показал потертое серебряное кольцо, которое я уже заметила накануне.
– Оно делает речи того, кто его носит, слаще меда. Это кольцо политика – вернее, будет им, – сказал он. – Но кубок действует лучше. Если б перед выходом я заставил О'Доннелла выпить больше, он не взял бы лишнего. Я ведь сказал ему, что, если он возьмет слишком много, малый народ начнет искать убийцу за пределами Волшебной страны. Ему надо было слушаться меня. Думаю, твой друг из малого народа собирался поговорить с О'Доннеллом об убийствах.
– Да, – ответила я. Приходится отвечать, но, может, я сумею утаить информацию, если постараюсь. – Ты нанял О'Доннелла, чтобы получить волшебные артефакты и убить иных?
Он рассмеялся.
– Убийство – его вклад, Мерси. Я только дал ему такую возможность.
– Как?
– Я как‑то пришел к нему поговорить об очередном собрании «Светлого будущего» и увидел у него кольцо, а на книжной полке – пару наручей. Он предложил мне купить их за пятьдесят баксов. – Тим усмехнулся. – Тупой придурок. |