– Отлично.
– Разумеется, – заметил Вульф, – люди из табачной компании «Альта Виста» отрицают свою причастность.
– Конечно. Мы позволили им провести анализ пяти штук из оставшихся двадцати четырех – после изъятия из них капсул и взрывателей, и они
утверждают, что сам табак – их производства, а обертки – нет. Они говорят, что тот, кто распечатал эти обертки, изъял внутренности и заменил их,
был настоящим специалистом. В общем то, это было ясно и без них.
– Дальше. В фирме «Блейни и Пур» работают шесть человек, специализировавшихся на изготовлении шуточных сигар. Четверо из них замешаны в этом
деле. Элен Вардис – она одна из их наиболее высококвалифицированных работников. Джо Гролл – фабричный мастер и может сделать что угодно. Блейни
– настоящий профессионал. Он то и показывал им, как это делать. И еще миссис Пур. Она проработала в фирме четыре года, когда была еще просто
Мартой Дэвис, а два года назад вышла замуж за Пура.
– Шесть человек, специализировавшихся на изготовлении шуточных сигар, – поежился Вульф. – А не могло это убийство быть их коллективным
творчеством? Вы что, не можете обвинить всех шестерых сразу?
– Я не воспринимаю шутки, когда речь идет об убийстве, – угрюмо сказал Крамер. – Хотя хотел бы. Это мой недостаток. А вот по поводу доставки
заряженных сигар Пуру домой вопрос остается открытым. Он всегда приносил коробки на работу, и сигары хранились там иногда по два три дня, пока
он не относил их домой. То есть заменить их заряженной коробкой мог кто угодно… Теперь относительно миссис Пур… Как вам это нравится? Все, что у
нас есть, – это коробка с сигарами. Прекрасно. Но под сигарами мы нашли два человеческих волоса – один длиной в пять, а второй – в шесть с
половиной дюймов. Мы сравнили их с волосами различных людей. Эти два волоска принадлежат миссис Пур! Поэтому я полагаю, что смогу предъявить ей
обвинение в убийстве.
– Я бы на вашем месте так не поступил, – прикрыв глаза, сказал Вульф.
– Но, сэр! Я сейчас объясню почему…
Вульф пошевелился и с трудом поднялся на ноги.
– Итак, вы доставили ее на судебное разбирательство. Волосы фигурируют в качестве улики. Я буду защитником. И вот речь.
Вульф уставился на меня и начал:
– Дамы и господа, я обращаюсь к вашему разуму. Процесс превращения этих сигар в смертоносные бомбы был описан вам как вершина человеческого ума
и хитрости. Ведь малейшая неточность в укладке сигар или во внешнем виде коробки сразу привлекла бы внимание заядлого курильщика. Поэтому вы
можете себе представить, с какой тщательностью осматривалась каждая сигара, прежде чем все они были уложены в коробку. И если вы уже представили
себе человека, сделавшего это, то как же он мог допустить подобную беспечность – оставить два волоса со своей головы в этой коробке с сигарами?
Дамы и господа, я обращаюсь к вашему разуму! Я считаю, что эти два волоса, фигурирующие в деле в качестве улики виновности Марты Пур в убийстве
своего мужа, на самом деле свидетельствуют, что Марта Пур не убивала его! И кого вы обвините, когда они признают ее невиновной? – спросил Вульф,
вновь плюхнувшись в кресло.
– Значит, она все таки ваш клиент, – выдавил из себя Крамер.
– Нет, сэр. Мне заплатил мистер Пур. Вы сказали, что пришли сюда, так как хотели быть до конца правдивым? Чушь. Вы приехали ко мне потому, что у
вас были опасения. И они появились у вас, инспектор, ибо вы не простофиля. Суд, разумеется, захочет узнать, каким же образом попали в коробку
эти волосы. |