Изменить размер шрифта - +
После

чего вернулся в кабинет.
– Всего лишь Крамер. К черту его. Так как он занимается делом Пура, а вас оно не интересует…
– Арчи, давай его сюда, черт тебя возьми.
Снова зазвонил звонок. Я пошел и впустил Крамера. Он был как всегда чем то озабочен. Я кивнул в сторону кабинета.
Когда я присоединился к ним, Крамер уже сидел в красном кресле и беседовал с Вульфом.
– Я заскочил к вам по дороге. На мой взгляд, было бы бесчестным поступить иначе – ведь вы снабдили меня информацией… Думаю, я вскоре арестую

вашего клиента по обвинению в убийстве.
Я устроился поудобнее.
– Чепуха, – буркнул Вульф. Он откинулся в кресле и скрестил руки на животе. – Чепуха. Вам не удастся арестовать моего клиента ни по какому

обвинению. Мой клиент мертв. Да, кстати, это так? Труп идентифицирован?
– Разумеется, – кивнул Крамер. – А как же иначе? Парикмахер, дантист и наш врач – они эксперты. А вы полагаете, это было убийство ради

страховки?
– Я вообще не полагаю. Никогда… Значит, вы не можете арестовать моего клиента.
– Гудвин сказал, что вашим клиентом является миссис Пур.
– Мистер Гудвин слишком импульсивен. Вы ведь читали расписку?.. Итак, вы собираетесь обвинить миссис Пур?
– Думаю, что да.
– Разумеется.
– Не надо, не надо, – ощерился Крамер. – Что, разве я не заехал к вам специально, чтобы сообщить об этом?
– Тогда продолжайте.
– Ладно. – Крамер пожевал губами, думая, с чего начать. – Сначала я закончу ответ на ваш вопрос по поводу идентификации. Нет ни малейшего

сомнения, что это был Пур. Дело не только в самом трупе – другие вещи тоже подтверждают это. Лифтер, посетители таверны – его там знали… Так

зачем вам нужна его фотография?
– Она у вас с собой?
– Нет. Очевидно, их вообще не было. Да я и не очень то интересовался этим после того, как дантист и парикмахер мистера Пура опознали труп. Хотя,

честно говоря, одной из причин моего визита к вам является желание узнать, почему вы сомневаетесь в личности покойного.
– Не важно, – покачал головой Вульф. – Если вы собираетесь арестовать миссис Пур… Да, вы говорили…
– Угу. Разумеется, Гудвин рассказал вам о коробке с сигарами?
– Кое что.
– Так вот, Пур за два дня выкуривал целую коробку. Двадцать пять сигар. Он покупал сразу по десять коробок в лавке на Варик стрит, недалеко от

фабрики. У него на квартире осталось еще четыре нераспечатанные коробки, и с ними все в порядке. Та же, которую он распечатал, вернувшись домой

во вторник, – в ней заряжены все оставшиеся двадцать четыре сигары. Любая из них убила бы Пура через две секунды после того, как он прикурил ее.
– В это трудно поверить, – проурчал Вульф. – Внутри сигары…
– Да. Я тоже так считал. Фирма «Блейни и Пур» несколько лет изготовляла сигары шутки, но они безопасны: все, что они делают, – это «пшик»,

заставляющий вас подпрыгнуть от неожиданности. В этих же двадцати четырех сигарах далеко не безопасная штучка – мгновенный запал размером со

спичечную головку и небольшая взрывная капсула, изобретенная достаточно давно, но все еще секретная. Даже эта информация строго конфиденциальна:

такие капсулы изготовляются Беккер Корпорэйшн, и сейчас их люди совместно с ФБР готовы на все, лишь бы выяснить, каким образом эти капсулы

оказались в руках убийцы. Все, что я сейчас вам сказал, – не для печати.
– Я не издатель.
– Отлично.
Быстрый переход