Вдобавок она должна была принять множество решений. — Значит, тебе нравится новая работа?
— Да, — сказал Джек, явно думая о другом. — Нравится.
Дейзи внимательно посмотрела в его лицо и испытала новую волну трепетного предвкушения. Она ничего не могла с этим поделать, потому что желала Джека. Так сильно, что ее одолевали связанные с ним вкусовые и обонятельные ощущения. И осязательные тоже — она живо вспомнила, что чувствовала, когда твердая плоть Джека находилась внутри нее.
Дейзи с трудом перевела дыхание.
— Я рада, что ты здесь, — выдавила она, поспешно стараясь вернуть прежнее, относительно спокойное выражение лица.
Джек придержал ее за подбородок, когда она попыталась отвести взгляд.
— Я тоже рад, что нахожусь здесь. Не отталкивай меня снова, дорогая.
— Я не отталкиваю. Просто, как уже говорила, я не хочу причинять тебе боль.
— Жизнь вообще не дает никаких гарантий. В конце концов, в один прекрасный день я могу выйти из дому и мне на голову упадет кирпич.
Замечание Джека почему-то показалось Дейзи настолько абсурдным, что она рассмеялась.
— Что?
— Я лишь хочу сказать, что никому не ведомо не только как сложится его жизнь, но даже и что случится через минуту. Все, чем мы владеем, это текущий момент. И я счастлив, что провожу его с тобой.
Дейзи наконец удалось высвободить руки, и она обняла Джека за пояс. Затем прижалась щекой к его груди и глубоко вздохнула. Сердцебиение Джека успокаивало ее, вселяло надежду на благополучный исход сложившейся ситуации и дальнейшую счастливую жизнь.
— Спасибо, — тихо произнесла она.
Джек вновь погладил ее по голове.
— За что?
— За настойчивость. За то, что всегда добиваешься, чего хочешь. Что не пасуешь перед трудной ситуацией. Потому что она действительно нелегка. — Дейзи подняла на него взгляд. — Я бы очень хотела, чтобы все было проще, Джек. А еще больше — чтобы мы вновь очутились на острове, вдали от всех невзгод и передряг. И чтобы…
Она не договорила, потому что Джек прильнул к ее губам. И в этом поцелуе не содержалось даже намека на успокоение. Отнюдь. Он был страстен и горяч, от него захватывало дух.
Дейзи следовало бы воспротивиться и этому поцелую, и действиям Джека, однако с нее было довольно и борьбы с кланом Сандерстормов.
Нет, с Джеком я больше не буду сражаться, подумала Дейзи, обнимая его за шею и погружая пальцы в коротко стриженные волосы на затылке.
В эту минуту ей хотелось полностью слиться с ним, отбросив все посторонние мысли. Она просто ничего больше не хотела знать.
Первым прервал поцелуй Джек.
— Вот дьявольщина! — воскликнул он в сердцах.
Дейзи похолодела.
— Что я сделала?
Джек взял ее лицо в ладони, так пристально всматриваясь в глаза, что она почти физически ощутила этот взгляд.
— Ты как… даже не могу подобрать определения… как наркотик, что ли. Ты проникла в мою плоть и кровь, и от тебя не только невозможно избавиться, но и не хочется этого делать. Понимаешь? — Он усмехнулся, но невесело. — Можешь ты объяснить, почему так происходит? Это просто безумие какое-то — то, как я хочу тебя! — Джек вновь припал к губам Дейзи.
И несмотря на тревогу, вызванную его словами, она с готовностью ответила на поцелуй.
Где-то глубоко в его груди заклокотал хриплый стон. Дейзи издала ответный, более высокий, и после этого их поцелуй углубился. Плотно прижавшись друг к другу, они словно слились воедино.
Спустя некоторое время Джек принялся покрывать мелкими поцелуями подбородок и горло Дейзи. Затем сдвинул с ее плеч халат и спустился ниже, часто прикасаясь губами к обнаженной груди. |