Изменить размер шрифта - +

— Когда купишь мне «феррари»?

— А что, запросто. Могу достать — только маленько подержанный. Тебе даже ключ не понадобится, чтоб его заводить.

Джек покосился на него: вполне возможно, что Тео не шутит.

— Мне лучше не знать о тебе всего, верно, Тео?

Тот лишь улыбнулся в ответ и снова переключил скорость. С автомагистрали они съехали на Коконат-гроув. У Джека заверещал мобильник, и он полез в карман, ухватившись свободной рукой за край приборной доски, чтобы не свалиться Тео на колени. Взглянул на дисплей, узнал номер звонившего. Говорить не хотелось, но на этот звонок он не мог не ответить.

— Привет, абуэла.

Звонила его бабушка, восьмидесятидвухлетняя кубинская иммигрантка. Раз или два в неделю она без всякого предупреждения заезжала к нему в контору — побаловать внука совершенно восхитительным домашним печеньем с гуаявой и мягким сыром или же настоящим кофе эспрессо, доставленным прямиком из Маленькой Гаваны. Но коронным ее блюдом был торт под названием «Трес лечес». Не многие знали, что у Джека Свайтека имеется абуэла. Особенно пикантной становилась ситуация, когда кто-то из англосаксов доверительно сообщал ему, что семья его уезжает из Майами лишь по одной причине: достали эти чертовы кубинцы. Забавно, мог бы сказать им Джек, что его родная абуэла почему-то никогда не жаловалась на «чертовых» кубинцев, хотя родилась и выросла в Гаване.

Он молча слушал ее с минуту, затем все же перебил:

— Во-первых, абуэла, никакого «Трес лечес» ты не изобретала. Это никарагуанский десерт. А мы кубинцы. Cubanos. Comprende? И вообще, поговорим об этом позже, о'кей?.. Люблю тебя. Пока, mi vida!

Машина остановилась на красный. Джек отключил мобильник и только тут заметил, как странно смотрит на него Тео.

— Так вы с Джулией Чайлд снова за свое?

— Моя бабушка — персонаж почти анекдотический. Каждый день названивает всем подряд и сообщает миру великую новость. О том, что это она изобрела «Трес лечес».

— Что это?

— Торт. Его делают из трех видов молока. Сверху замороженная хрустящая корочка. Очень сочный, необыкновенно вкусный.

— Да знаю я, знаю. Шикарная жрачка. Так говоришь, его изобрела твоя бабушка?

— Сомневаюсь.

— Только ненавижу, когда сверху они натыкивают вишен мараскино. Готов побиться об заклад, в первоначальном рецепте их не было вовсе. Давай позвоним твоей абуэле и спросим.

— Она его не изобретала, ясно? Это никарагуанский десерт.

Загорелся зеленый. Тео погнал «мустанг» через перекресток.

— А знаешь, я вроде бы где-то читал, что «Трес лечес» вовсе не из Никарагуа. Люди говорят, его придумала какая-то дама, кубинка из Майами.

— Не заводи шарманку!

— Да нет, я серьезно. Кажется, в «Геральд» писали. Давно, правда…

— С каких пор ты читаешь колонку с кулинарными рецептами?

— А ты попробуй, проведи четыре года в камере смертников. Будешь читать все подряд и телевизионную программу на китайском смотреть.

Джек потер виски, потом сунул телефон в карман.

— С тобой спорить — дело дохлое.

Минуты через две они выехали на Бейшор-драйв, свернули по направлению к заливу и, проехав по мосту, оказались в жилом квартале на Гроув-Айл. Гроув-Айл уже давно перестал считаться шикарным районом, миновали те благословенные дни, когда красивые молодые девушки прогуливались по набережной с целью познакомиться с богатыми молодыми людьми. Или с богатыми, но немолодыми мужчинами. Но жить там по-прежнему считалось престижным. Пешая прогулка до магазинов и ресторанов на Коконат-гроув, балконы с потрясающими видами на Мексиканский залив и город, тонущий в туманной дымке.

Быстрый переход