Тронулся с места и почти тут же ударил по тормозам. Наперерез ему резко выехала машина и остановилась, блокируя дорогу.
Что за черт?..
Дверь распахнулась, из машины выскочил водитель. Было темно, и не успел Джек понять, что происходит, как кто-то застучал в боковое стекло.
— Впусти меня!
Голос показался знакомым, но он продолжал всматриваться, пока не различил прижатое к стеклу почти вплотную лицо Джесси.
— Ты что здесь делаешь?
— Открой чертову дверь!
Он перегнулся через рулевое колесо и потянул рычажок. Джесси прыгнула в машину и тут же захлопнула за собой дверцу. Она задыхалась.
— Мне страшно. Ты должен мне помочь.
— Помочь тебе?
— Да ты посмотри на меня, взгляни хорошенько, Джек! Неужели не видишь, что я на пределе?
Следовало признать, выглядела она ужасно. Глаза красные, лицо бледное как полотно.
— Это не причина бросаться мне под колеса, полагаю. Долго ждала?
— Прости, но иначе никак не могла. Деваться некуда, они могут схватить меня где угодно. Дома три дня не была. И если бы зашла к тебе в офис, они бы меня выследили.
— Кто «они»? Полиция?
— Да нет. Эти типы.
— Какие типы?
— Душегубы-инвесторы.
Джек выключил мотор и отчетливо слышал ее учащенное дыхание.
— Они не душегубы, Джесси. Просто деловые люди.
— Как же! Компания… «Виатикл солюшнс» подала на меня в суд. И контора эта — лишь прикрытие. Их деньги… не знаю, откуда взялись, но получены они незаконным путем, это и ослу понятно.
— С чего ты взяла?
— Да с того, что они собираются меня убить!
— Что?
— Собираются приставить к голове пушку и вышибить мозги.
— Погоди, успокойся.
Ее руки дрожали. Зрачки расширены — это было видно даже в тусклом свете уличных фонарей.
— Давай-ка по порядку. С самого начала.
— Начало ты знаешь. Мы кинули этих парней.
— Ты имеешь в виду себя и доктора Марша?
— Всех нас.
— Нет, погоди. Давай разберемся. Я здесь ни при чем.
— Не строй из себя целку. Будто ты не знал с самого начала. Ты помог мне кинуть этих типов.
— Неправда. Я был просто в шоке, узнав…
— Давай обойдемся без этой фигни! Господи, до чего ж это на тебя похоже, Свайтек! Ты соглашаешься на маленькое приключение с единственной целью — произвести впечатление на свою маленькую женушку, эту притвору по имени Синди Пейдж. А как только запахло жареным, поднимаешь лапки кверху и оставляешь меня расхлебывать все это дерьмо.
— О чем это ты?
— Да все о…
Она умолкла, не договорив. Глаза полезли из орбит, плечи затряслись. Она резко отвернулась, распахнула дверцу и склонилась над мостовой. Ее рвало минуты две, тело содрогалось от спазмов. Она дышала судорожно, рывками, хватая воздух ртом, затем немного пришла в себя. Закрыла дверцу и в полном изнеможении откинулась на спинку сиденья.
Джек был потрясен и озабочен одновременно.
— Что это с тобой творится, а?
— Я так боюсь! Меня весь день тошнит.
— Когда последний раз спала?
— Не помню. Дня три тому назад.
— Дай посмотрю, что у тебя с глазами.
— Не надо.
Но Джек уже держал ее за голову и всматривался в зрачки.
— Что с тобой?
— Ничего.
— Паранойя, или мания преследования. — Весьма опасная болезнь. |