Изменить размер шрифта - +


Напрасно!..
    Почувствовав, что я выпустил поводья, мой мул присел с коварным намерением сбросить меня со спины. Попытка его увенчалась полным успехом: через мгновение

я взлетел на воздух и со всего маху треснулся оземь...
    Я чувствовал, что меня волочат по земле. Напрасно цеплялся я за траву: она вырывалась с корнем и оставалась у меня в руках. Кругом шла отчаянная свалка.

Раздавались дикие крики и ружейные выстрелы. Я задыхался.
    Что-то светлое блеснуло у меня перед глазами. Крепкая, грубая рука схватила меня, подняла на воздух и жестоко встряхнула. Казалось, я попал в руки к

великану....
    Что-то больно оцарапало мне щеку. Я услышал шорох деревьев. Сучья ломались с треском, листья хлестали меня. Потом сверкнул огонь, еще раз сверкнул огонь,

затрещали ружья, и при вспышках выстрелов меня снова с силой швырнули на землю.
    
    Глава XXII
    ВЫРУЧКА
    
    — Простите за грубое обращение, капитан! Надо было торопиться.
    То был голос Линкольна.
    — Ага, мы в лесу! Значит, все в порядке? — воскликнул я.
    — Двое-трое раненых, но все легко. Чэйну проткнули бедро, но он ссадил этого молодца наповал. Дайте-ка я сниму у вас с шеи эту мерзкую штуку. Она вас чуть

не задушила, капитан...
    И Боб принялся распутывать петлю лассо: грубый ремень сыромятной кожи, длиною метра в два, все еще стягивал мне шею.
    — А кто перерезал лассо? — спросил я.
    — Да я же и перерезал этой самой вашей зубочисткой. Видите ли, капитан, вешать вас еще рано.
    Благодаря охотника за свое спасение, я не мог не улыбнуться.
    — А где же гверильясы? — спросил я, оглядываясь: в голове у меня было еще не совсем ясно.
    — А вон они, держатся подальше, чтобы их нельзя было достать из майорского ружья. Вы только послушайте, как галдят!
    Мексиканцы скакали по лугу взад и вперед, и оружие их сверкало под луной.
    — За деревья, друзья! — закричал я, видя, что неприятель опять поставил гаубицу на лафет и собирается стрелять.
    Через секунду железный дождь ударил по ветвям. Но солдаты уже успели попрятаться за деревья, и никто не пострадал.
    Картечь убила лишь нескольких мулов.
    Новый снаряд картечи обдал рощу, но опять безрезультатно.
    Я уже собирался отступить глубже в лес и пошел было вперед на разведку, когда взгляд мой задержался на чем-то до крайности странном: то было тело очень

крупного человека, лежавшее ничком. Голова его пряталась в корнях толстого дерева, руки напряженно вытягивались по швам, ноги тоже были вытянуты во всю длину.

Впечатление было такое, словно человек стоял на вытяжку да так и свалился носом в землю. В этом теле я сразу узнал майора и принял его за убитого.
    — Ах, черт возьми! Поглядите, Клейли! — закричал я. — Беднягу Блоссома убили.
    — Повесьте меня, если меня убили! — пробурчал Блоссом, словно ящерица, поднимая одну голову и не двигаясь ни одним членом. Клейли прыснул и расхохотался.

Майор снова уткнулся лицом в землю: он знал, что каждую минуту можно было ожидать нового выстрела из гаубицы.
    — Майор! — закричал Клейли. — У вас правое плечо выдается по меньшей мере на десять сантиметров.
    — Знаю, — дрожащим голосом отвечал майор.
Быстрый переход