– Восемь восемьдесят, – сказала Фокс. Рука старика медленно выползла из кармана и стала пересчитывать монеты. Нахмурившись, он пересчитал их заново. Фокс протянула руку и взяла деньги.
– Пятидесяти пенсов не хватает, – объявила Фокс.
– А?
– Здесь не хватает пятидесяти пенсов. Вам придется что‑нибудь вернуть.
– Вот, возьмите, пожалуйста, – сказала Шивон, прибавляя к горстке монет еще одну. Старик взглянул на нее, беззубо улыбнулся и поклонился ей. Потом поднял свою сумку и поплелся к выходу.
Рэйчел Фокс принялась обслуживать следующего покупателя.
– Вот вы думаете, бедный старик, – сказала она, не поднимая глаз. – Но он чуть ли не каждую неделю пытается нас обмануть.
– Ну так насчитайте мне побольше, – сказала Шивон. – Это стоило сделать хотя бы ради того, чтобы он больше не тянул время с новым пересчетом.
Фокс подняла взгляд и вновь опустила его к движущейся ленте конвейера.
– Я где‑то вас видела.
– Может, когда посылали мне письма, а, Рэйчел?
Рука, державшая пакет макарон, замерла:
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
– Ну, во‑первых, это написано на вашем нагрудном значке.
Но Фокс уже вспомнила. Прищурив густо накрашенные глаза, она глядела на Шивон:
– Вы тот коп, что хотела упрятать Марти за решетку.
– Я давала свидетельские показания в суде, – признала Шивон.
– Да, помню… И подговорили одного из ваших запалить пожар.
– Не надо верить бульварным газетам, Рэйчел.
– Но вы ведь ссорились с ним, правда?
– Нет.
– Он говорил мне о вас, сказал, что вы держите на него зуб.
– Уверяю вас, что никакого зуба я на него не держала.
– Тогда как же получилось, что он мертв?
Последняя из покупок Шивон была отложена в сторону, и она уже приготовила десятифунтовую банкноту. Кассирша из соседней кассы застыла, прекратив работу, и, как и ее клиент, прислушивалась к их разговору.
– Могу я поговорить с вами где‑нибудь в другом месте, Рэйчел? – Шивон поглядела по сторонам. – Более уединенном?
Но глаза Фокс наполнились слезами. Сейчас в ней появилось неожиданное сходство с тем мальчиком у супермаркета. В каком‑то отношении, подумала Шивон, мы так и остаемся детьми. Эмоционально мы не взрослеем.
– Рэйчел… – начала она. Но Фокс открыла ящичек кассы, чтобы дать Шивон сдачу, и медленно покачала головой.
– Мне не о чем говорить с вашей братией.
– А о записках, которые я получаю, что скажешь? Можешь поговорить о них?
– Не знаю, о чем вы толкуете.
По жужжанию электрического моторчика Шивон поняла, что женщина в коляске находится непосредственно за ее спиной. Можно было не сомневаться, что в тележке, которую вез ее муж, ровно девять наименований. Обернувшись, Шивон увидела, что в ручной корзинке, которую прижала к себе женщина, покупок тоже по меньшей мере девять. Женщина бросила на Шивон сердитый взгляд, видимо, пожелав ей провалиться сквозь землю.
– Я видела вас в пабе «У лодочника», – сказала Шивон. – Что вы там делали?
– Где?
– В пабе «У лодочника» в Саут‑Квинсферри.
Фокс протянула Шивон сдачу и чек и громко шмыгнула носом:
– Там Род работает.
– Он ваш… друг, наверно?
– Он мой брат. – Фокс вскинула глаза на Шивон. Теперь в них не было слез, в них сверкал огонь: – Что, хотите и с ним разделаться, да?
– Может быть, попробуем другую кассу, Дэйви? – сказала мужу женщина в коляске. |