|
Ребус чувствовал, что сейчас внимание всех присутствующих приковано к нему. Найлс хлопнул в ладоши:
– Вертолет? – спросил он. Когда Ребус кивнул, Найлс опять хлопнул в ладоши и повернулся к доктору Лессер: – Надевают мешок тебе на голову и поднимают в вертолете, потом говорят, что если не станешь отвечать на их вопросы, они выбросят тебя за борт. Когда они выкидывают, ты всего‑то в восьми футах над землей, но этого не знаешь! – Он повернулся к Ребусу: – Это действительно дьявольское испытание, – и он протянул Ребусу руку для пожатия.
– Да уж, – согласился тот, стараясь не морщиться от жуткой боли, которую причинило рукопожатие.
– По мне, так это просто варварство, – произнесла Лессер, лицо ее побледнело.
– Оно ломает тебя или закаляет, – поправил ее Найлс.
– Ну, меня‑то это сломало, – согласился Ребус, – а вас, Роберт, как?
– Поначалу да. – Оживление Найлса начало спадать. – Но потом, после демобилизации, это дает о себе знать.
– Каким образом?
– Все, что ты делал… – Он погрузился в молчание, застыл как статуя. Включился какой‑то новый набор химикалиев? За спиной Найлса Лессер покачала головой – дескать, волноваться не о чем. Гигант просто задумался. – Знавал я кое‑кого из парашютистов, – наконец произнес он. – Вот уж крепкие были ребята.
– Я был в стрелковой роте Второго парашютного.
– Значит, и в Ольстере побывали? Ребус кивнул:
– И в других местах тоже.
Найлс постукивал себя по носу. Ребус представил себе, как эти пальцы сжимают нож, как лезвием его проводят по гладкой белой коже…
– Мама родная, – только и выговорил Найлс.
Но не это слово звучало сейчас в голове у Ребуса, а слово «жена».
– В последний раз, когда вы виделись с Ли, – негромко спросил детектив, – он показался вам в бодром состоянии? Может быть, что‑то его волновало?
Найлс покачал головой:
– Ли всегда бодрился. Никогда не видел его угнетенным, подавленным.
– Но вам известно, что иногда с ним такое бывает?
– Нас приучают этого не показывать. Мы мужчины.
– Несомненно, – подтвердил Ребус.
– В армии не место хлюпикам. Хлюпик не сможет застрелить человека либо кинуть в него гранату. А ты должен суметь… ведь тебя готовят для… – Но слова не выговаривались. Найлс ломал руки, словно стараясь помочь этим рождению слов. Он переводил взгляд с Ребуса на Хогана и обратно.
– Иногда… иногда они не знают, как нас остановить.
Хоган подался вперед:
– Вы думаете, что это относится и к Ли?
Найлс взглянул на него в упор:
– Он что‑то сделал, да?
Замявшись с ответом, Хоган взглянул на доктора Лессер – может быть, она поможет ему? Но поздно. Найлс уже медленно поднимался со стула.
– Я, пожалуй, пойду, – сказал он и направился к двери.
Хоган открыл было рот, чтобы что‑то сказать, но Ребус тронул его за плечо, успокаивая, так как чувствовал, что тот вполне способен бросить в комнату бомбу: Ваш товарищ погиб сам и прихватил с собой нескольких школьников…
Доктор Лессер встала и прошла к двери, дабы удостовериться, что Найлс не скрылся из пределов видимости. Успокоившись, она села на освободившийся стул.
– У него, кажется, вполне ясная голова, – заметил Ребус.
– Ясная?
– В смысле, что он может управлять своими чувствами. Это что, влияние лекарств?
– Лекарства, конечно, тоже играют свою роль. |