– А как бы ты мог назвать это?
– Думаю, что я мог бы назвать это оружием.
– Как судья называл это?
– Ну, оружием.
– Значит, это было вооруженное ограбление.
– Они так и говорили.
– И тебе дали за него «двадцатку».
– Я отсидел только восемь.
– Итак, теперь ты снова взялся за старое, ага?
– Говорю же вам, это была пушка Дритса. Должно быть, Дритс и пристрелил тех двух леди. Если б я знал, что эта пушка была «горячей», я бы никогда не взял её.
– Кто тебе сказал, что это были леди? – спросил Браун.
– Что?
– Кто тебе сказал, что двое убитых в офисе кассира были женщинами?
Хенкингс заморгал.
– Хочешь рассказать нам об этом?
В комнате стало тихо. Детективы ожидали.
– Деннис должно быть застрелил тех двух леди, – сказал Хенкинс.
– Что за Деннис?
– Деннис Дав. Он, должно быть, зашел в офис кассира и пристрелил тех двух леди. Меня и близко не было там, когда происходило ограбление. Я ожидал на первом этаже. Я даже не знал, что происходит ограбление. Все, что мне было нужно сделать – дождаться Денниса и забрать пушку с мешком…
– Минуточку, – сказал Карелла, – давай-ка проясним один момент, – он снова испытывал проблемы с ясностью.
– Деннис попросил оказать ему одну услугу, вот и всё. – Его мигающие голубые глаза неистово метались из стороны в сторону. – Он попросил меня подождать на лестнице внизу и забрать этот мешок, чтобы я отнес его в сиротский приют…
– Снова этот приют, – сказал Браун.
– и отдать его маленьким ребятишкам в канун Рождества.
– А что с оружием?
– Я не знаю, откуда оно у Дритса. Может он тоже участвовал. Он ведь бывший зек, понимаете? – сказал Хенкинс и пожал плечами.
– И поэтому он сидел в Каслвью? За вооруженное ограбление?
– Нет, он долбил детей.
– Что ты имеешь в виду.
– Педофил, понимаете?
– Совратитель детей?
– Ага. – Хенкинс снова пожал плечами.
– Но ты думаешь, что он участвовал в ограблении с Давом, да?
– Должен был, а вы так не думаете? – сказал Хенкинс. – Иначе откуда у него пушка?
– Но ты был на первом этаже.
– Верно.
– Не где-нибудь рядом с офисом кассира.
– Верно.
– Офис кассира на шестом этаже, – сказал Браун.
– И мужская уборная там же, – добавил Карелла.
– Совпадение, абсолютное совпадение, – сказал Хенкинс.
– Чушь собачья, абсолютная чушь собачья! – сказал Браун
– Кто такой этот Деннис Дав? – спросил Карелла.
– Парень, которого я встретил незадолго до этого. Попросил меня оказать ему услугу под Рождество.
– Это его полное имя? Деннис Дав?
– Да, насколько я знаю.
– Где он живет?
– Я не знаю.
– Как он выглядит?
– Высокий блондин, – сказал Хенкинс. – Носит слуховой аппарат.
Оба детектива одновременно посмотрели друг на друга.
– А незадолго до этого когда? – спросил Браун.
– Что? – переспросил Хенкинс.
– Когда вы познакомились?
– В октябре. Когда Лиззи вводила нас в курс дела.
– Кто эта Лиззи? – спросил Карелла. У него было гнетущее предчувствие, что Хенкинс говорил не о Лиззи Борден.
– Одна телка, которую он потрахивал. Сходила с ума от него. Она когда-то работал в магазине Грубера. |