Изменить размер шрифта - +

     Он посмотрел на стремительный поток, мчавшийся перед ним.
     - Воды тут порядочно, - сказал он. - Чего-чего, а этого нам хватит.
     Он решил тщательно исследовать остров. В скором времени он набрел на запертую калитку, на которой висела табличка "Лестница Бидла", перелез

через нее и обнаружил крутую деревянную лестницу с покосившимися ступенями.
     Лестница лепилась по скале и уводила вниз под невероятный и все нарастающий грохот воды. Он оставил котенка наверху, спустился и обнаружил

с искрой надежды тропинку, извивавшуюся между скал вдоль стремнины центрального водопада. В его сердце вспыхнула надежда: быть может, она

выведет его из этой западни!
     Тропинка привела его лишь в душную и гремящую западню Пещеры Ветров, где, простояв четверть часа в оцепенении между непроницаемой скалой и

почти столь же непроницаемой стеной воды, он наконец пришел к выводу, что этот путь вряд ли приведет в Канаду, и пошел назад. Поднимаясь по

"Лестнице Бидла", он услышал звук шагов по усыпанной гравием дорожке, но заключил, что это могло быть только эхо. Когда он выбрался наверх, на

скалы, кругом все было пусто, как прежде.
     Затем в сопровождении резвящегося котенка Берт спустился по лестнице, которая вела к наклонной скале, сторожившей изумрудное великолепие

водопада Подкова. Некоторое время он молча стоял там.
     - Кто бы мог подумать, - сказал он наконец, - что бывает столько воды... Этот грохот и плеск любого в конце концов доконают... Будто кто-то

разговаривает... Будто кто-то ходит... Да мало ли что еще может послышаться!
     Он снова поднялся наверх.
     - Видно, так я и буду кружить по этому проклятому острову, - сказал он уныло. - Все кругом и кругом.
     Вскоре он снова очутился возле менее поврежденного азиатского аэроплана. Берт уставился на него, а кошка его понюхала.
     - Поломан! - сказал он.
     Он поднял глаза и подпрыгнул от неожиданности.
     Из рощицы на него медленно надвигались две длинные тощие фигуры. Они были черны от копоти и забинтованы. Задний припадал на одну ногу, и

его голова была замотана белым. Но тот, что шел впереди, все еще держался как принц, несмотря на то, что левая его рука лежала в лубке и одну

половину лица покрывал багровый ожог. Это был принц Карл Альберт, бог войны, "Германский Александр", а сзади него ковылял офицер с птичьим

лицом, который однажды лишился из-за Берта своей каюты.

6

     С этого момента началась новая фаза злоключений Берта на Козьем острове. Он перестал быть единственным представителем человечества в

бескрайней, бурной и непонятной вселенной и снова превратился в социальное существо, в человека в мире ему подобных. На миг при виде этой пары

он пришел в ужас, потом они показались ему любимыми братьями. У них была общая с ним беда: они тоже очутились на необитаемом острове,

растерянные и испуганные. Ему ужасно захотелось узнать подробности всего, что с ними произошло. Его не смущало, что один из них принц и оба они

иностранные солдаты, почти не говорящие на его родном языке. В нем вновь проснулась развязность обитателя английских городских окраин, не

склонного к чинопочитанию, и подобные мелочи не могли его остановить, да и азиатский флот навсегда покончил со всеми этими нелепыми различиями.
     - Здорово, - сказал он. - Как это вы сюда угодили?
     - Это англичанин, который привез нам машину Баттериджа, - сказал офицер с птичьим лицом по-немецки и, увидев, что Берт продолжает

приближаться, в ужасе воскликнул:
     - Честь! - И еще раз громче:
     - Отдай честь!
     - Фу ты, - сказал Берт и остановился, договаривая остальное себе под нос.
Быстрый переход