Изменить размер шрифта - +

— Он говорил насчет проблем с давлением, — напомнила она.

— Дурная наследственность, нездоровый образ жизни, обилие стрессов… — драматически перечислил Грей. — Но волноваться не о чем, сердце работает как швейцарские часы.

— Я позабочусь о том, чтобы все лекарства достигли пункта назначения, — и София потрясла рецептурными бланками.

Грей Барлоу сунул ей кредитную карточку:

— Вот вам на все ваши благие порывы, и заплатите-ка за этот прием.

 

— Похоже, вы, юная леди, задумали положительно на меня влиять? — не скрывая насмешки, спросил ее Грей, когда они оказались за одним столиком в суши-баре. — Видимо, у вас, как и у любого невинного создания, есть трогательное убеждение, что все, что было до вашего явления миру, в корне неправильно. А уж вы-то ясность внесете… Нет, малюточка! Мы это уже проходили.

— Я вовсе так и не думаю, — смущенно пробормотала София.

— Думаете! Не лгите. Все мы в свое время так думали, — грустно заметил Грей.

София нервно проглотила кусочек рыбного рулетика.

— Что?.. Что вы делаете? — Она чуть не задохнулась, когда он, вытерев салфеткой свой рот, коснулся ее губ и, приподняв ее лицо, поцеловал.

На этот раз сам.

— У тебя доброе сердечко, кроха, — сказал он после пылкого поцелуя. — Не растрачивай его по пустякам.

— Что вы подразумеваете под пустяками? — воинственно спросила она.

— Капризных миллионеров, прожорливых кроликов, всяческие эксцентричные штуки, которые ты время от времени откалываешь. Найди себя и держись своего призвания, даже если оно не будет походить на бразильский карнавал.

София смотрела на него ошеломленно и растерянно.

— Давай не будем тратить время, — сказал умудренный опытом мужчина. — У нас еще масса дел. Мы должны придерживаться распорядка, — напомнил он ей, совершенно сбитой с толку. — Доедай, и пойдем.

— Я не смогу все это в себя затолкать, — проговорила она, бросив взгляд на тарелку.

— Я помогу, — охотно отозвался Грей Барлоу.

— Но ведь доктор Купер велел вам больше отдыхать? — спросила София, наблюдая, как ее босс уписывает блюда японской кухни.

— Он всегда это делает, — легкомысленно отозвался мужчина. — Но, по объективным причинам, это невыполнимое пожелание.

— Обещаю избавить вас ото всех второстепенных дел, — клятвенно заверила его девушка.

Грей Барлоу улыбнулся, но промолчал.

— Я говорю серьезно, — сказала София, смущенная его ироническим настроем.

— В таком случае пойдешь со мной на совещание с главами отделов корпорации, намеченное во второй половине дня. И… огромная просьба… — осторожно проговорил босс. — Прости, но нельзя ли сделать что-то с этими волосами, чтобы они… смотрелись более традиционно? Твоего наряда это тоже касается, — добавил он.

— Так кто на кого влияет? — воинственно спросила девушка.

— Сделаешь, как я прошу? — настаивал Грей.

— Я постараюсь не разочаровать вас, сэр, — после минутного колебания отозвалась она.

— И хоть эти поцелуйчики все усложнят, в чем я нисколько не сомневаюсь, давай отойдем от этого официального тона, — предложил ей Грей.

— Да, я согласна! — с радостью отозвалась девушка.

— В таком случае я иду к хирургу, а ты займись собой.

Быстрый переход