Ты ведь хочешь повидаться с ними, не так ли?
— А это возможно? — робко спросила она.
— Конечно, возможно. Я ведь не рабовладелец, — заявил босс.
— Спасибо, спасибо огромное! Я и не предполагала, что мы так поладим! — восторженно воскликнула девушка.
— Наверное, молоденькой девушке не сложно поладить, если она кидается на шею босса с поцелуями, — рискованно пошутил он и уже приготовился к отрицаниям и гневу с ее стороны, но София в очередной раз удивила его. Она приосанилась на своем стуле, невинно улыбнулась и объявила:
— Я просто была уверена, что это сработает.
— Вот оно как! — воскликнул он и расхохотался.
— Грей, а что ты скажешь, если я приглашу сестер сюда? Устроим небольшой пикничок во внутреннем дворике. Обещаю, Белла и Кристина тебе понравятся. Будет весело…
Грей Барлоу насторожился. Он оценивающе смотрел на свою помощницу и не спешил с ответом.
— Грей, чего тебе опасаться? Ты же поладил с Альфредом!
— Да уж, это веха… — иронически отозвался мужчина.
— Ты же хочешь разнообразия, новых встреч, новых ощущений…
— Я вот думаю, как далеко заведет меня дружба с Альфредом и ему подобными?..
— Не сравнивай моих сестер с кроликом! — дала волю гневу София.
— Я говорю не о твоих сестрах, Соф. Речь о наших с тобой отношениях.
— Что именно тебя тревожит? — серьезно спросила его девушка.
— Мы можем расстаться после ужина, пожелав друг другу сладких снов. Но сдается мне, что ты вновь изъявишь желание воскурять в моей спальне благовония, как это однажды уже было. А я не найду в себе сил тебя прогнать. И как нам быть тогда?.. — строго спросил Грей Барлоу.
— Не вижу в этом ничего трагического, — прошелестел в ответ голосочек Софии.
— Всегда, когда я обдумываю свои поступки, в первую очередь меня волнуют их последствия.
— Я понимаю, о чем ты так тревожишься, — объявила девушка. — Поверь, я отлично помню, что гипс только что снят. Я не сделаю ничего такого, что причинит тебе боль или даже простой дискомфорт, — заверила его помощница.
— Забавно, — отозвался Грей. — Поскольку тревожит меня совсем иное… Доедай свой ужин, бери своего грызуна и отправляйся в комнату для гостей, — строго распорядился мужчина.
Он отставил полупустую тарелку, встал из-за стола и вышел.
София, как и было велено, осталась доедать. Предстояло еще убраться и отправить посуду в моечную машину. Но все еще может перемениться, верила она, великодушно прощая боссу такую нерешительность.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Я был уверен, что твоя семья — это только две твои сестры. Мне и в голову не могло прийти, что из-за «небольшого пикничка» будет полностью блокирован проезд по улице, — ошеломленно откомментировал Грей Барлоу, увидев обилие машин, припаркованных возле дома одной из сестер Софии — Беллы, где решено было устроить барбекю.
Они везли с собой корзинку с Альфредом и пакеты из бакалейной лавки с продуктами для семейного застолья.
— Значит, прибыли все! — радостно заключила София.
— Все?! — изумленно переспросил Грей.
— Я же не удивляюсь тому, что у тебя три мачехи, — охотно отпарировала она. — У меня два зятя, у которых тоже есть родственники. У нас большая дружная компания. Тебе понравится, — пообещала она.
— Ну, проходите же. |