Изменить размер шрифта - +

— Ну, проходите же. Не стойте в дверях, — поторапливала их домработница и по совместительству няня детей Беллы, приветливая женщина средних лет. — Только вас все и ждут. Чаевничаем без вас.

София привычным жестом передала ей корзинку с застенчивым Альфи и поспешила к Белле и ее гостям, увлекая за собой опешившего Грея. Семья Софии состояла из Беллы и Крисси, их мужей Люка и Нейта. Был здесь также дедушка Нейта Генри, девятимесячная дочурка Крисси и Нейта Анастасия и многие другие, кого София не успела сразу окинуть взглядом, сосредоточив все свое внимание на обожаемых сестричках.

— Познакомьтесь все, это мой замечательный начальник Грей Барлоу! — объявила она, остановившись на пороге просторной гостиной.

— А для чего ты вручила мне это? — спросила домработница, сунув под нос Софии корзинку с Альфредом. — Приготовить из него жаркое?

— Ой! Нет! Ни в коем случае! — не на шутку испугавшись, воскликнула София. — Это же мой Альфред. Спасенный кролик. Мы вместе с ним недолго, но успели крепко сдружиться.

— Это ты сейчас о ком говоришь? — шутливо уточнила домработница, кивнув на Грея.

Белла поспешила вмешаться:

— Садитесь пить с нами чай. Мы вас ждали. Рады, что вы нашли возможность прийти… Все эти дни мы только и думали, как там наша Соф на первой своей работе. Теперь мы можем спросить об этом не только тебя, но и твоего босса.

— Нравится… Необычно… Новый опыт, — проронила София Гейбл.

— А поконкретнее? — ухмыльнулась домработница, продолжая в упор разглядывать Грея, усевшегося со всеми за большой стол с чаем и выпечкой.

— Что это за история со спасенным кроликом? — вмешалась сестра Кристина.

— Ух, да… Я нашла бедняжечку недалеко от дома, он напоролся на жердь. Свезла его к ветеринару, так мы и стали жить вместе. А потом из агентства пришло срочное сообщение, что я должна отправляться за город в качестве помощника мистера Барлоу. У меня не было времени заниматься тем, чтобы пристроить Альфреда, поэтому мы теперь все время вместе.

— Ранка зажила? — спросила Крисси.

— Да, ветеринар сказал, что физически Альфред совершенно здоров, но я подозреваю, что осталась еще некоторая психическая травма. Поэтому я стараюсь обращаться с Альфредом подчеркнуто уважительно.

— Вот оно что… — серьезно отозвалась Крисси. — Но, если тебе еще необходимо его пристроить, полагаю, Альфреду придется по душе наша Анастасия, а мы, в свою очередь, постараемся не травмировать его психику. Правда, Нейт? — обратилась она к мужу.

— Мистер Барлоу, мы всегда пьем чай с молоком и специями. Если вы привыкли к иной рецептуре, вы только скажите, мы все быстро устроим, — обратилась к нему хозяйка дома Белла, миловидная женщина с глубоким красивым голосом.

— Интересный напиток. Я люблю пробовать новое, — заверил ее Грей, сделав глоток необычного чая.

Крисси достала кролика из корзинки и, к восторгу девятимесячной Анастасии, поднесла девочке. Понаблюдав за общением маленького грызуна и ребенка, озабоченно проговорила:

— Боюсь только, она его покалечит. Какой-то он безынициативный.

— Да, это так. Альфред — очень кроткое и осторожное существо. Его непросто растормошить. По натуре он совсем не игрун. Он скорее созерцатель.

— Не лучший партнер для детских игр, — заключил Нейт.

София подошла к Анастасии, которая цепко ухватила Альфреда за оба уха, и разняла кулачки девочки. С состраданием посмотрев на своего друга, во взгляде которого читался ужас, София усадила девятимесячную девочку себе на колени и стала что-то нашептывать той, водя ее крошечной ладошкой по шубке кролика.

Быстрый переход