Изменить размер шрифта - +

— Папа! — закричала Сари. — Ты меня слышишь?

Нет ответа.

Она нахмурилась и жестом велела мне идти за ней. При виде этих следов, в нас с новой силой вспыхнула надежда, и мы пошли быстрее, продолжая, тем не менее, держаться руками за стену.

Мы в один голос вскрикнули от радости, обнаружив, что достигли комнаты, предваряющей погребальную камеру. Лучи наших фонарей выхватили из темноты иероглифы, покрывавшие стены и дверной проем.

— Папа? Папа? — нарушил гнетущую тишину звонкий голос Сари.

Мы ворвались в пустую комнату, после чего протиснулись через приоткрытую дверь в следующую. В погребальной камере царевича было темно и тихо.

— Папа? Папа? — снова позвала Сари.

Я тоже закричал:

— Дядя Бен? Вы тут?

Тишина.

Я провел лучом фонаря по россыпям сокровищ, массивным сундукам, креслам, глиняным кувшинам в углу…

— Его здесь нет, — выдавила Сари, горестно всхлипнув.

— Тогда куда доктор Филдинг отвел дядю Бена? — спросил я, размышляя вслух. — Здесь больше некуда пойти.

Сари остановила луч фонаря на саркофаге. Она разглядывала его, прищурившись.

— Дядя Бен! — отчаянно закричал я. — Ты где-то здесь?

Сари схватила меня за руку.

— Гейб, смотри! — воскликнула она. Луч ее фонаря дрожал на саркофаге.

Я не мог сообразить, что она хочет мне показать.

— Что там такое? — раздраженно спросил я.

— Крышка, — прошептала Сари.

Я взглянул на крышку. Тяжелая каменная плита надежно закрывала саркофаг.

— Крышка закрыта, — продолжала Сари, подходя к саркофагу. Луч ее фонаря был по-прежнему нацелен на крышку.

— Ну и что? — Я все еще не понимал.

— Когда мы уходили, — объяснила Сари, — крышка была открыта. Я сама помню, как папа велел рабочим оставить ее открытой на всю ночь.

— Ты права! — воскликнул я.

— Помоги мне, Гейб, — жалобно попросила Сари, положив фонарь на пол у ног. — Нужно открыть саркофаг.

С мгновение я колебался, ощущая, как по телу прокатывается леденящая волна страха. Затем набрал в грудь побольше воздуха и поспешил к Сари на помощь.

Она уже толкала обеими руками каменную крышку. Я встал рядом с ней и тоже принялся толкать. Толкать изо всех сил.

Каменная плита поддавалась легче, чем я ожидал.

Мы с Сари дружно уперлись в крышку и толкали… толкали…

Мы сдвинули ее примерно на фут.

А потом заглянули в саркофаг — и чуть не задохнулись от ужаса.

 

20

 

— Папочка! — завизжала Сари.

Дядя Бен лежал на спине, согнув колени, руки вытянуты по швам, глаза закрыты. Мы с Сари сдвинули тяжелую крышку еще на фут.

— Он…? Он…? — пролепетала Сари.

Я прижал ладонь к его груди. Его сердце размеренно билось.

— Он дышит, — сообщил я.

Пониже склонился над саркофагом:

— Дядя Бен? Ты меня слышишь? Дядя Бен?

Он не шевелился.

Я поднял его руку и сжал. Она была теплая, но вялая.

— Дядя Бен? Очнись! — завопил я.

Его глаза не открывались. Я опустил его руку на дно саркофага.

— Он без сознания, — пробормотал я.

Сари застыла у меня за спиной, прижимая ладони к щекам. Широко раскрытыми от страха глазами смотрела она на бесчувственного отца.

— Я… я поверить не могу! — вскричала она тоненьким голоском.

Быстрый переход