|
Даже сейчас он предстал в другом свете.
– Мой папа снайпер... герой... ух ты!
– Не знаю, – пожал он плечами. – Когда меня, наконец, отправили домой, я понял, сколько ребят не вернется со мной. Родные больше их никогда не увидят. Потом вспомнил северных корейцев и красных китайцев, которых убил и которые тоже домой не вернутся, и как‑то плоховато мне стало. Нет, стало очень плохо. Хуже того, потеряв стольких хороших ребят, мы так и не смогли пробиться за проклятую тридцать восьмую параллель. Поэтому я все выбросил из головы и старался никогда не думать.
– Но сохранил медали.
– Если хочешь, возьми их себе. Или выброси, мне все равно. Я храню фотографии, не хочу забывать тех парней. Кто‑то должен их помнить. Остальное просто заодно случилось.
Джек положил медали в коробочку, а коробочку в шкатулку.
– Береги их. Это история твоей прошлой жизни.
– Можно сказать, и нынешней. Поэтому я тебе помогу забрать Карла.
– Ни в коем случае.
– Джек, тебе нельзя идти одному.
– Я кое‑что придумал.
Отец минуту помолчал.
– А если я докажу, что еще чего‑то стою? Пожалуйста, Джек. Мне хочется пойти с тобой.
Папа буквально упрашивает его взять. Но, черт побери... вдруг дело обернется плохо, тогда что? Он никогда не простит себе, если старик пострадает.
Тем не менее, надо дать ему шанс.
– Ладно, папа. Устроим проверку. Как будем действовать?
Глаза за стеклами очков ярко вспыхнули.
– Кажется, я знаю способ.
5
Над оружейным магазином Дона висела вывеска с облупленными кричаще‑красными буквами, ниже черными было написано: «Стрельбище».
– Здесь, наверно, – сказал Джек, останавливаясь на песчаной стоянке у проселочной дороги в округе Хендри.
Видна только одна другая машина – старый дизельный «мерседес»‑седан. Вероятно, хозяйский. Заведение открывается в девять, уже десять с лишним. Казалось бы, тут должно толпиться больше народу с началом охотничьего сезона, но в данный момент они с отцом оказались единственными покупателями.
Войдя, увидели за стойкой худого мужчину с волосами и усами цвета перца с солью, с морщинистым лицом, на вид лет шестидесяти, даже старше.
– Дон? – спросил отец, протягивая руку.
– Он самый.
– Мы звонили насчет «М‑1‑С».
Обзвонили кучу оружейных магазинов – поразительно, как их много во Флориде, – и нигде не нашли того, что было нужно. А здесь оказались старые «М‑1‑С». Папа сказал, годится. Округ Хендри довольно далеко к северу от Врат, но выбирать не приходилось.
Дон с улыбкой взял стоявшее у него за спиной у стены ружье, положил на стойку вверх затвором.
– "Гаранд М‑1‑С". Тяжелая малышка. Фунтов двенадцать весом. Но все на своем месте, до сих пор оригинальный прицел.
– Вижу, – кивнул Том.
Джек видел перед собой помятую железяку. Высохший деревянный приклад исцарапан, побит, выщерблен, металл облез; похоже, пыль с ружья стерли впервые за долгие годы.
Отец взял винтовку, взвесил в руках, одним ловким движением вскинул к плечу, взглянул в прицел.
– Никогда мне не нравился прицел «М‑82». Никогда не нравилось крепление, увеличение всего в два с половиной раза... Я привык к восьмикратному. ‑Он взглянул на Джека. – Одно время снайперов в армии вооружали такими винтовками. Если хочешь знать мое мнение, рядом с моей и близко не стояла.
– Если в самом деле хотите из нее стрелять, – сказал Дон, – могу предложить хороший прицел.
Том покачал головой:
– Этот вполне сгодится. |