Изменить размер шрифта - +
Я пока еще директор!

— Я просто переводил для хаджи, — объяснил Гора Сингх. — И не говорите со мной в таком тоне.

— Говорю, как хочу, будь я проклят!

— Бутби, — сказал Краббе, — хватит. Сядьте, ешьте свою дивную рыбу.

Бутби взвизгнул, схватил большое блюдо жареного риса с гарниром из креветок, швырнул его в Краббе. Промахнулся, попав в засиженный мухами портрет Сунь Ятсена.

Потом снизу послышалось монотонное пение.

— Это старшие, — объявил мистер Роупер, повернувшись на стуле и выглянув в окно.

— Их я тоже достану, — бесился Бутби. — Все замешаны. Кто им разрешил выходить, а? Кто им дал разрешение?

— Семестр кончился, — сказал Крайтон.

Уже можно было разобрать слова песни.

— Хотим Краббе! Хотим Краббе! Хотим Краббе!

Бутби триумфально оглянулся с всклокоченными рыжими волосами.

— Видишь, гад. Теперь не отвертишься. Они тебя хотят. Помоги тебе Бог, если они тебя получат.

— Хотим Краббе!

— Видишь! — Бутби устрашающе ухмыльнулся. Потом снизу донесся один голос, четко прорезавшийся сквозь пение:

— Краббе директором!

Крик был энергично подхвачен. Зазвучали радостные вопли, потом:

— Краббе директором! Краббе директором! Бутби потряс кулаками, стоя во главе стола.

— Насквозь прогнили! Предательство и разложение! Только обождите, и всё, обождите! — Потом, задыхаясь, затопал вниз по лестнице. Слышно было, как он спотыкается и чертыхается на полпути. Потом послышалось, как он рыщет у черного хода в поисках своей машины.

— Теперь можно закончить обед, — заключил Гора Сингх. — Хорошо, что он не остался. Следующие два блюда тоже рыбные. Хоть есть, конечно, мороженое.

— Краббе директором!

Шум сердитых покрышек, раздраженного мотора. Бутби ехал домой. Машина пела вдалеке.

— Прежде чем вы сочтете меня скупым за незаказанное шампанское и сигары, — сказал Краббе, — я лучше теперь объясню, что на самом деле не выиграл в лотерею. Это просто средство от икоты.

— Я так и думал, что номер не выигрышный.

— Да, выигрышный мне хорошо известен.

— Я все время знал, что это шутка. Ха-ха.

— Очень умно.

— Это было очевидно, — сказал мистер Радж. — Вы не из того типа людей, кто когда-нибудь выигрывает крупное состояние. Вы не везучий. По лицу видно.

— Краббе директором! — Теперь не так связно, больше похоже на литургию.

— Ну, какое облегчение, — сказал Крайтон. — Если не возражаете против подобного замечания.

— Он очень разозлился.

— Так и было задумано.

— Ха-ха. Очень хорошая шутка.

— Значит, мистер Краббе снова бедный.

— Ему надо прикончить эту простую пищу и запить чем-то более лукулловым, чем пиво.

— Да, — сказал кто-то. — Бедный Бутби. Никто не скажет, будто он ушел ягненком.

— Он всего-навсего поддельный лев, — сказал мистер Радж. — С искусственными зубами и картонными когтями. Мне его очень жаль.

— Он был неплохим директором, — сказал инчи Джамалуддин, — по сравнению со всеми директорами. За двадцать лет в школе Мансора я знал многих, которые были гораздо хуже.

— Слишком часто выходил из себя.

— Постоянно зевал.

— Британцы, — сказал мистер Радж, — проделали в тропиках героическую работу. Как подумаешь об умеренном, мягком климате на их северном острове…

— Островах, — поправил Макнис.

— …восхищаешься их фундаментальной силой воли. Пришла пора им покинуть Восток.

Быстрый переход