|
Гарри погладил встревоженное животное затянутой в перчатку рукой. — Боже мой, ты же взрослая женщина, а разума у тебя меньше, чем у девчонки-школьницы! Где твоя лошадь?
— В сарае за домом.
— Сейчас привяжу коня и приду к тебе. Да закройте же дверь, мадам! Вы насквозь промокнете!
— Хорошо, Гарри.
Тихий ответ Августы утонул в шуме ливня.
Через несколько минут дверь распахнулась и в комнату влетел Гарри. Вода стекала с него на земляной пол. Он принес дрова и пучок лучины для растопки. Все это он, видимо, нашел в сарае. Он захлопнул за собой дверь, бросил дрова в камин и принялся стаскивать с себя мокрые пальто и шляпу.
— Полагаю, у тебя найдутся объяснения своему нелепому поступку?
Августа пожала плечами и, словно защищаясь, обхватила себя руками — она вдруг заметила, что с появлением Гарри домик кажется значительно меньше.
— Мне просто захотелось покататься.
— В такую погоду? — Гарри расстегнул и снял перчатки, стряхивая воду со своих отлично начищенных сапог. — И почему ты не взяла с собой грума?
— Мне казалось, что грум мне совсем не нужен. А как вы нашли меня, милорд?
— У Стриплза хватило ума заметить, в каком направлении вы удалились, мадам. Так что нетрудно было вас выследить. Кроме того, кое-кто из людей видел, как вы проезжали мимо, а потом один из крестьян вспомнил об этом домишке и предположил, что вы укрылись от дождя именно здесь. Это единственное пустующее жилище в округе.
— Вашей логикой можно только восхищаться, милорд! И вы сами убедились, что я все время была в полнейшей безопасности.
— Дело совсем не в этом, мадам. Дело в утрате или полном отсутствии у вас здравого смысла. Ну как вам пришло в голову отправиться верхом в такую погоду? — Гарри опустился на одно колено у очага, быстро и умело раздул пламя. — Если вы не думаете о себе, то что скажете о моей дочери?..
Это замечание удивило Августу. Маленький пузырек счастья поднимался из глубины ее души…
— А что, Мередит беспокоилась обо мне?
— Мередит понятия не имеет, что вы уехали кататься, мадам. Она по-прежнему занимается в классной.
— Ах вот как! — Пузырек счастья тут же лопнул.
— Я всего лишь хотел сказать, что вы своим поведением подаете моей дочери дурной пример.
— Но если она даже не знает, что меня нет дома, Гарри, о чем же беспокоиться?
— Это чистая случайность, что она не заметила вашего отсутствия и что вы уехали из дому в полном одиночестве.
— Да, разумеется. — Августа снова почувствовала полное нежелание мириться с его упреками. — И вы совершенно правы. Я подаю отвратительный пример, милорд. Но скорее всего подам еще немало отвратительных примеров в ближайшем будущем. Ведь я всего лишь из нортамберлендских Баллинджеров, а не из гемпширских.
Гарри вскочил так резко и поспешно, что Августа испуганно отступила.
— Черт бы тебя побрал, Августа! Прекрати это немедленно! И нечего прикрываться репутацией Баллинджеров для оправдания собственного безобразного поведения. Понятно?
Она похолодела. Гарри и в самом деле был страшно рассержен, и явно не потому, что она уехала кататься, несмотря на надвигавшуюся грозу.
— Да, милорд. Я прекрасно поняла все, что вы сказали.
Он резким жестом пригладил свои влажные волосы:
— И перестань, наконец, смотреть на меня так, словно ты последняя из рода Баллинджеров и стоишь на крепостном валу своего замка, готовясь отразить нападение врага! Я не враг тебе, Августа. |