Изменить размер шрифта - +
Мой разум продал меня. Был
только  один-единственный способ объяснения ее замечательной
метаморфозы:  дон Хуан должен был сделать ее своей ученицей.
Как  иначе  старая  женщина, подобная донье  Соледад,  могла
обратиться в такое таинственное сильное существо? Это должно
было  быть  мне ясно с того самого момента, когда  я  бросил
взгляд на нее, но моя совокупность ожидания относительно нее
не включала такую возможность.
     Я  сделал  заключение, что все, что сделал дон  Хуан  с
ней, должно было иметь место в течение двух лет, в которые я
не  видел  ее,  хотя  два   года,  казалось,  едва  ли  были
достаточны для такого замечательного изменения.
     -  Мне кажется, я теперь знаю, что произошло с тобой, -
сказал  я небрежным и бодрым тоном. - кое-что прояснилось  у
меня в уме прямо сейчас.
     -  О,  вот как? - сказала она совершенно  незаинтересо-
ванно.
     - Нагваль научил тебя, и ты стала магом, не правда ли?
     Она  свирепо посмотрела на меня. Я ощутил, что я сказал
наихудшую  возможную  вещь.  На   ее   лице  было  выражение
настоящего презрения. Она не собиралась мне ничего говорить.
     -  Какой  же  ты ублюдок! - внезапно  воскликнула  она,
сотрясаясь от ярости.
     Я  подумал,  что ее гнев был неоправданным. Я сидел  на
одном  конце  кровати,  а  она нервно  постукивала  по  полу
пяткой. Затем она села на другой конец, не глядя на меня.
     -  Чего  ты  на самом деле хочешь, чтобы  я  сделал?  -
спросил я твердым угрожающим тоном.
     - Я уже сказала тебе! - ответила она криком. - ты и я -
одно и тоже.
     Я  попросил  ее объясниться, что она имеет в виду,  так
как  не мог и на мгновение допустить, что я что-нибудь знаю.
Эти утверждения рассердили ее еще больше. Она резко вскочила
и сбросила свою юбку на пол.
     -  Вот  то, что я имею в виду! - завопила она,  проводя
рукой по области лона.
     Мой  рот  непроизвольно   открылся.   До   меня  начало
доходить, что я уставился на нее, как идиот.
     - Ты и я являемся одним здесь! - сказала она.
     Я  был  ошеломлен.  Донья   Соледад,  старая  индейская
женщина,  мать моего друга Паблито, стояла полуобнаженной  в
нескольких  футах  от  меня,  показывая  свои  гениталии.  Я
уставился  на нее, неспособный сформулировать никакой мысли.
Единственное,  что я знал, это то, что ее тело не было телом
старой  женщины.  У нее были прекрасные  мускулистые  бедра,
темные  и  лишенные волос. Костная структура ее  боков  была
широкой, но на них не было жировых отложений.
     Она,  должно  быть  заметила  мой  изучающий  взгляд  и
бросилась на постель.
     -  Ты не знаешь, что делать, - сказала она, указывая на
свое лоно. - мы являемся одним здесь.
     Она обнажила свои крепкие груди.
Быстрый переход