— Вот как? — я был неподдельно удивлен. — И чем же это мои рассказы его так взъярили?
— Я же вам уже говорил, что инспектор Ласард в них чересчур комичен, если не сказать глуп, — сержант мои рассказы, выпущенные под псевдонимом в одной из столичных газет, читал и о персоне автора был извещен, хотя и побожился никому не раскрывать мое инкогнито. — А мистер Ланиган теперь убежден, что это вы его высмеяли таким образом.
— Помилуйте, да с чего он это взял?
— Вы упомянули, даже акцентировали, что этот персонаж всегда пользуется клетчатыми носовыми платками и только ими, — ответил полисмен.
— И что с того? — не понял я.
— Мистер Ланиган тоже пользуется только клетчатыми платками, — пояснил Айвен Вильк и открыл передо мной дверь на улицу.
— Боже, как неудобно вышло… — я тяжело вздохнул и сделал шаг на улицу. — Вы-то ведь верите, что я ничего такого в виду не имел?
— Верю, мистер Адвокат, — сержант вышел из участка вслед за мной. — Но мне бы не хотелось вступать в спор с начальством.
— Ах, да Господь с вами! — замахал руками я. — Вовсе незачем это, я найду способ извиниться перед старшим инспектором за эту непреднамеренную шутку. Вот, только… Я ведь так рассчитывал на него сегодня!
— Мистер Блинкс опять вспомнил про то, что поручил вам криминальную колонку? — понимающе усмехнулся Вильк.
— Увы, да, — сокрушенно ответил я. — А я ведь, на самом деле, так от всего этого далек!
— Вам ни к чему расстраиваться, мистер Адвокат, — гигант-полицейский пожал плечами. — Инспектор Ланиган вам при всем желании не смог бы помочь, поскольку ничего предосудительного с людьми света в последнее время не случалось. Разумеется, поэтому он бы и не смог дать вам никакого материала.
— Джей Джей в жизни в это не поверит, — мне оставалось лишь покачать головой.
— Боюсь, что это не вопрос веры, — сержант развел руками. — Однако, на короткую заметку я, пожалуй, смогу дать вам некоторый намек. Не совсем то, что вы ожидали, верно, но…
— Ах, сержант, я буду вам безумно благодарен хоть за что-то!
— Не торопитесь, мистер Адвокат, я вовсе не уверен, что это будет интересно вашим читателям. Скажите, вам что-то говорит такое имя, как мистер Чарльз Бэббидж?
— Не уверен, — признался я. — Звучит как-то… по-английски.
— Так и есть, — внушительно кивнул Вильк. — Последние годы этот джентльмен проживал в Лондоне.
— Взаимоотношения Эрина и Британии сейчас переживают не лучшие времена, — вздохнул я. — Но если он поэт или, положим, живописец…
— Он ученый, — просветил меня сержант. — Выдающийся механик и математик. Был. Профессор Бэббидж, к сожалению, уже скончался.
— А это?..
— Нет-нет, по вполне естественным причинам, от старости.
— Прискорбно, конечно, когда мир покидают выдающиеся умы, но все мы смертны. А к чему же вы тогда помянули сего почтенного господина, мистер Вильк?
— Дело в том, понимаете ли, что одной из забот сэра Чарльза было создание думающей машины, этакого вычислительного аппарата, способного к сложным математическим расчетам. Он успел изготовить несколько прототипов, но довольно несовершенных. Незадолго до своей кончины мистер Бэббидж приступил к изготовлению принципиально нового агрегата, который смог бы управлять, например, големом, однако со смертью изобретателя работы остановились. |