Эта уже не молодая, но все еще дьявольски обворожительная женщина оторвалась от документа, который просматривала перед моим приходом, и одарила меня несколько утомленным, но благожелательным взглядом.
— Полно, мистер Адвокат, полно вам, проходите и присаживайтесь, — ответила она своим грудным контральто. — Давайте обойдемся нынче без условностей. Уверена, что вы прибыли в такой час по срочному делу, так не будем же его откладывать.
Действительно, время для визитов еще раннее и мое появление колебалось буквально на грани приличия.
— Ах, миледи, вы необычайно проницательны, — произнес я, усаживаясь в предложенное кресло. — Я действительно вынужден обратиться к вам за помощью, на что никогда бы не осмелился, не будь стеснен во времени жалкой парой недель.
— Право, я заинтригована. Прямо-таки теряюсь в догадках, чем могла бы помочь репортеру "Светского хроникера". Мои занятия и сфера приложения усилий малоинтересны вашим читателям, я полагаю, — супруга сэра Уинстона ободряюще мне улыбнулась. — Ну же, покуда я не умерла от любопытства, прошу вас рассказывать, что могу сделать.
— Возможность получить от вас интервью о веяниях в современной моде мы, конечно отметаем? — я ответил на улыбку улыбкой, а миссис Чертилл погрозила мне пальцем. — В таком случае я прошу вас, миледи, повлиять на супруга.
— Ми-и-истер Адвокат, — герцогиня разом поскучнела, — всем ведь известно, что я не вмешиваюсь в дела сэра Уинстона.
— Вы превратно меня поняли, ваша светлость, — поспешил заверить ее я. — Дело касается вовсе не его служебных обязанностей.
Клементина Чертилл чуть приподняла брови, показывая мне, что я пока еще могу продолжать.
— Вернее, если быть точным, они связаны весьма опосредованно. Вам ведь знаком сэр Эндрю Канингхем?
— Разумеется, — кивнула жена эрла. — Это начальник Третьего участка полиции, он бывает у нас.
— И вы, конечно же, знаете, что он шахматный вельтмейстер? — уточнил я.
— Боже мой, да неужто вы хотите заставить его написать для "Светского хроникера" шахматные этюды, а он отнекивается? — рассмеялась леди Клементина.
— Почти что так, мэм, — я подался вперед. — Мы хотим освещать его соревнование с британским шахматным големом.
— Простите? — на лице герцогини отразилось легкое недоумение. — О чем вы говорите, мистер Адвокат?
— Я так и знал, что об этом не уведомили даже вас. Меж тем, незадолго до своей кончины британский профессор Бэббидж сделал замечательное изобретение, — я вкратце изложил супруге комиссара полиции то, что узнал от Айвена Вилька, после чего добавил: — Миледи, ведь вы же понимаете, какое мероприятие можно из всего этого сделать – в том числе и с политическим подтекстом. Последними изобретениями интересуются многие, а в случае победы сэра Эндрю, в которой я ни на миг не сомневаюсь…
Надеюсь что пауза, которую я выдержал, была достаточно многозначительна. Эрл Чертилл нынче идет в гору, для продолжения этого восхождения успехи его молодцов на самых разных нивах ему ой как не помешают.
— А сборы с этого мероприятия вполне могли бы пойти на попечение богоугодных заведений.
— Понимаю, — несколько отрешенно кивнула леди Клементина. — Разумеется, имеется некоторый риск поражения – нет-нет, он имеется всегда, не спорьте, — но это в любом случае… будет занимательное и не праздное времяпрепровождение.
Герцогиня на долгую минуту погрузилась в глубокую задумчивость, а затем решительно кивнула:
— Я поговорю с мужем, мистер Адвокат, — сказала она. |